"التي يجري النظر فيها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • being considered in
        
    • considered in the
        
    • being considered at
        
    First, there should be a balanced approach to the various trade and environmental issues being considered in the context of the multilateral trading system. UN ذلك أنه ينبغي، أولا، إيجاد نهج متوازن إزاء مختلف المسائل التجارية والبيئية التي يجري النظر فيها في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Comments were provided on draft laws being considered in China, Russia and Indonesia. UN وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا.
    Initial proposals being considered in this context include projects in Armenia, Azerbaijan, Bolivia, Haiti and Gaza. UN وتشتمل المقترحات اﻷولية التي يجري النظر فيها في هذا السياق على مشاريع في أرمينيا وأذربيجان وبوليفيا وهايتي وغزة.
    B. Health goals and targets being considered in the post-2015 development agenda discussions UN باء - الغايات والأهداف الصحية التي يجري النظر فيها في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015
    We welcome the draft action plan which is being considered at this special session to address the problem of illicit crop production. UN إننا نرحب بمشروع خطة العمل التي يجري النظر فيها في هذه الدورة الاستثنائية من أجل معالجة مشكلة إنتاج المحاصيل غير المشروعة.
    It was suggested to the Working Group, based on emerging approaches being considered in one State, that norms and standards should be applied to the supplier or contractor. UN واقتُرح على الفريق العامل، استناداً إلى النُهج المستجدّة التي يجري النظر فيها في إحدى الدول، تطبيق القواعد والمعايير على المورِّد أو المقاول.
    One question being considered in this regard was how to allocate the amounts recovered from other resources among the categories currently defined. UN وتتمثل إحدى المسائل التي يجري النظر فيها في هذا الصدد في كيفية توزيع المبالغ المستردة من الموارد الأخرى بين الفئات المحددة حاليا.
    One question being considered in this regard was how to allocate the amounts recovered from other resources among the categories currently defined. UN وتتمثل إحدى المسائل التي يجري النظر فيها في هذا الصدد في كيفية توزيع المبالغ المستردة من الموارد الأخرى بين الفئات المحددة حاليا.
    She therefore asked what further steps were being considered in order to persuade political parties to encourage women to join their ranks, or to include them as candidates on electoral lists. UN وما هي إذن تلك الخطوات الأخرى التي يجري النظر فيها في الوقت الراهن بهدف حث الأحزاب السياسية على تشجيع النساء على الانضمام لصفوفها أو إدراجهن كمرشحات في القوائم الانتخابية.
    7. Governments are encouraged to participate in the preparation of various legal instruments being considered in international forums. UN 7- تشجَّع الحكومات على الاشتراك في إعداد مختلف الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية.
    Governments are encouraged to participate in the preparation of various legal instruments being considered in international forums. UN 6- تُشَّجع الحكومات على الاشتراك في إعداد شتى الصكوك القانونية التي يجري النظر فيها في محافل دولية.
    The question before the Working Group was whether and to what extent the solutions for electronic contracting being considered in the context of the preliminary Convention could also apply to transactions involving licensing of intellectual property rights and similar arrangements. UN فالمسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي ما إذا كانت الحلول بشأن التعاقد الإلكتروني التي يجري النظر فيها في سياق الاتفاقية الأولية يمكن أن تنطبق أيضا على المعاملات التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية وما شابه ذلك من ترتيبات، وإلى أي مدى يمكن ذلك.
    (Note: This is in addition to stakeholder objections being considered in the project design document and validation process.) UN (ملاحظة: هذا بالإضافة إلى إعتراضات المعنيين بالأمر التي يجري النظر فيها في سياق وثيقة تصميم المشروع وعملية المصادقة.)
    Brazil, which is implementing the measures stipulated in the Convention in respect of domestic transport and storage as well, supports the Director General's efforts and agrees with the proposals for strengthening the Convention under the terms being considered in Vienna. UN وتدعم البرازيل التي تعمل بالتدابير المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالنقل والتخزين المحليين أيضا، الجهود التي يبذلها المدير العام، وتقر الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الاتفاقية وفق الشروط التي يجري النظر فيها في فيينا.
    The question before the Working Group was whether and to what extent the solutions for electronic contracting being considered in the context of the preliminary draft convention could also apply to transactions involving licensing of intellectual property rights and similar arrangements. UN فالمسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي ما إذا كانت الحلول بشأن التعاقد الالكتروني التي يجري النظر فيها في سياق مشروع الاتفاقية الأولي يمكن أن تنطبق على المعاملات التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية وما شابه ذلك من ترتيبات، وإلى أي مدى يمكن ذلك.
    The question before the Working Group was whether and to what extent the solutions for electronic contracting being considered in the context of the preliminary draft convention could also apply to transactions involving licensing of intellectual property rights and similar arrangements. UN فالمسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي ما إذا كانت الحلول بشأن التعاقد الإلكتروني التي يجري النظر فيها في سياق مشروع الاتفاقية الأولي يمكن أن تنطبق أيضا على المعاملات التي تشمل ترخيص حقوق الملكية الفكرية وما شابه ذلك من ترتيبات، وإلى أي مدى يمكن ذلك.
    The results of the ongoing study of flexible workplace strategies being considered in the context of the study on long-term accommodation needs at Headquarters would equally be considered in the context of the future space utilization framework at the Palais des Nations. UN أما نتائج الدراسة الجارية بشأن استراتيجيات أماكن العمل المرنة التي يجري النظر فيها في سياق دراسة احتياجات الاستيعاب الطويلة الأجل في المقر، فسينظر فيها كذلك في سياق إطار استخدام الحيز المستقبلي في قصر الأمم.
    8. The United Kingdom began this study by considering whether any of the existing approaches used elsewhere might be adopted for the specific dismantlement processes being considered in the verification of warhead reductions, dismantlement and disposition. UN 8 - وبدأت المملكة المتحدة هذه الدراسة بالنظر فيما إذا كان بالإمكان أم لا اعتماد أي من الأساليب المستخدمة في أماكن أخرى واستخدامها في عمليات التفكيك المحددة التي يجري النظر فيها في إطار التحقق من الحد من الرؤوس الحربية وتفكيكها والتخلص منها.
    In other words, it provides a robust comparison -- on an " apples to apples " basis -- of the financial costs/benefits, on a common present value (or cost) basis, of the different options being considered in the present report. UN وبعبارة أخرى، فهي توفر مقارنة صارمة - على أساس " مقارنة الشيء بمثله " - للتكاليف/الفوائد المالية، على أساس القيمة الحالية العادية (أو التكاليف) للخيارات المختلفة التي يجري النظر فيها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus