"التي يجري تطويرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • being developed
        
    • under development
        
    This is also the case for the e-learning tool for gender mainstreaming in the state sector, which is being developed. UN وكذلك الحال بالنسبة إلى أداة التعلم الإلكتروني لتعميم المنظور الجنساني في قطاع الدولة، التي يجري تطويرها.
    She discussed principles for the design of indicators, noting that involving stakeholders in the process and respecting their values influences the choice of indicators being developed. UN وتطرقت المتحدثة إلى مبادئ تصميم المؤشرات، مشيرة إلى أن إشراك أصحاب المصلحة في العملية واحترام قيمهم يؤثران على اختيار المؤشرات التي يجري تطويرها.
    As per the request of the Commission, the contractor has now provided a separate and detailed account of the mining and metallurgy technologies being developed. UN ويقدم المقاول الآن، بناء على طلب اللجنة، تقريرا منفصلا مفصلا لتكنولوجيات التعدين والميتالورجيا التي يجري تطويرها.
    If the decision is made that no sacrifice in performance metrics is acceptable, it becomes difficult to imagine conversion decisions before new fuels under development become available. UN وإذا اتخذ قرار بعدم قبول التضحية بقياسات الأداء المحققة، يصبح من الصعب تصور اتخاذ قرارات بالتحويل قبل توافر أنواع الوقود الجديدة التي يجري تطويرها حاليا.
    Such activities might include the provision of training which is relevant to customs authorities, information management and decisionmaking. In addition, continued efforts are being made to include information relating to the implementation of the Rotterdam Convention in the national implementation plans under development for the Stockholm Convention. UN ويمكن لمثل هذه النشاطات أن تشتمل على توفير التدريب المهم لسلطات الجمارك، وإدارة المعلومات ذات الصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام في خطط التنفيذ الوطنية التي يجري تطويرها لاتفاقية استكهولم.
    31. Cameroonian forest pygmies are victims of loss of forest resources, which are being developed for economic purposes. UN 31- ويقع الأقزام في الغابات الكاميرونية ضحايا لفقدان مواردهم من الغابات التي يجري تطويرها لأغراض اقتصادية.
    Another key element of the Treaty's verification regime being developed is on-site inspections. UN وأحد العناصر الرئيسية الأخرى لنظام التحقق التي يجري تطويرها التفتيش الموقعي.
    More work needs to be done to engage potential users in accessing information, methods and tools that are being developed. UN ولا يزال يتعين عمل الشيء الكثير لإشراك المستخدمين المحتملين في تقييم المعلومات والأساليب والأدوات التي يجري تطويرها.
    She asked what mechanisms were being developed or had been put in place in response to the request for the report on accountability. UN وسألت عن الآليات التي يجري تطويرها أو التي وضعت موضع التنفيذ استجابة لطلب تقديم تقرير عن المساءلة.
    She asked what mechanisms were being developed or had been put in place in response to the request for the report on accountability. UN وسألت عن الآليات التي يجري تطويرها أو التي وضعت موضع التنفيذ استجابة لطلب تقديم تقرير عن المساءلة.
    She asked what educational programmes were being developed for girls in rural areas. UN وسألت في ختام كلمتها عن البرامج التعليمية التي يجري تطويرها حاليا لمنفعة الفتيات في المناطق الريفية.
    These networks should be developed in conjunction with other information networks being developed such as the Sustainable Development Network (SDN) of the United Nations Development Programme and Earthwatch. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    These networks should be developed in conjunction with other information networks being developed such as the Sustainable Development Network (SDN) of the United Nations Development Programme and Earthwatch. UN وينبغي تطوير هذه الشبكات جنبا إلى جنب مع شبكات الاعلام اﻷخرى التي يجري تطويرها كشبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومنظمة رصد اﻷرض.
    They also touched on other projects being developed under the LDCF and the NAP global support programme. UN وتناولت أيضاً المشاريع الأخرى التي يجري تطويرها في إطار صندوق أقل البلدان نمواً، وبرنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية.
    This section will also oversee the implementation of the Field Support Suite and other in-house systems of the Department of Field Support that are being developed for the Centre's operations. UN ويشرف هذا القسم أيضا على تنفيذ حزمة برامجيات الدعم الميداني وغيرها من النظم الداخلية لإدارة الدعم الميداني التي يجري تطويرها من أجل عمليات المركز.
    Members of the Group of Experts are encouraged to participate actively in the project and avail themselves of the infrastructure being developed to support their ongoing activities. UN ويُشجَّع أعضاء فريق الخبراء على المشاركة بصورة نشطة في هذا المشروع والاستفادة من هذه الهياكل الأساسية التي يجري تطويرها لدعم أنشطتهم الجارية.
    The second wave, which is being developed, addresses quality and nutritional traits; and the third wave addresses complex stress response traits and the production of specific compounds. UN وتعالج الدفعة الثانية التي يجري تطويرها حاليا، السمات النوعية والتغذوية، كما تعالج الدفعة الثالثة سمات معقدة تتعلق بالاستجابة للإجهاد وإنتاج مكونات محددة.
    New materials under development include a revised general information brochure on the Convention and new posters designed to raise awareness of the benefits of the Convention. UN ومن بين المواد التي يجري تطويرها حالياً كتيب معلومات عامة منقحة عن الاتفاقية ولافتات جديدة مصممة لتعميق الوعي بالفوائد العائدة من الاتفاقية.
    That said, the missile defence systems currently under development pose the serious threat to outer space of its weaponization, which might trigger off a new arms race. UN ومع ذلك، فإن منظومات الدفاع بواسطة القذائف التي يجري تطويرها في الوقت الراهن تشكل تهديداً خطيراً لاستخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي وهو أمر يحتمل أن يشعل سباق تسلح جديد.
    Inspection of testing facilities, including the witnessing of testing activity, provides assurance that current missile systems and those under development do not exceed the constraints established by the resolutions. UN إن تفتيش مرافق الاختبار، بما في ذلك مشاهدة أنشطة الاختبار، يوفر ضمانا بأن منظومات القذائف الموجودة والمنظومات التي يجري تطويرها لا تخرج عن الحدود التي تفرضها القرارات.
    The satellite-based telecommunications system of the United Nations currently under development, with its audio transmission capacity, could be an important channel in the transmission of radio signals. UN أما شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية بالسواتل التي يجري تطويرها حاليا، فيمكن أن تشكل، بفضل قدرتها على اﻹرسال السمعي، قناة هامة في بث المواد المذاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus