"التي يجوز لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • which may
        
    • which could
        
    • who may be allowed
        
    The subsidy is given to a municipality, which may associate with other investors on the construction. UN وتقدم الإعانة إلى البلدية التي يجوز لها الاشتراك مع مستثمرين آخرين في عملية البناء.
    The decision will be transmitted to the Committee plenary, which may confirm it and adopt it without further discussion. UN ويحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها، التي يجوز لها إقراره بدون مناقشة رسمية.
    After introduction, bills are sent to designated committees which may schedule a series of public hearings to permit presentation of views by persons who support or oppose the legislation. UN وترسل المشاريع بعد تقديمها إلى اللجان المعينة التي يجوز لها أن تنظم سلسلة من الاجتماعات العلنية للسماح بعرض وجهات نظر الأشخاص الذين يؤيدون أو يعارضون التشريع.
    The decision will be transmitted to the Committee plenary, which may confirm it without formal discussion. UN ويحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها، التي يجوز لها إقراره بدون مناقشة رسمية.
    Under the law of the Netherlands, if a prosecutor decided not to investigate, the complainant could take the case to the chamber of the Court of The Hague specializing in war crimes, which could order the prosecutor to open an investigation. UN وفي القانون الهولندي، إذا قرر المدعي العام عدم إجراء تحقيق، يحق للشاكي اللجوء إلى الدائرة المتخصصة في جرائم الحرب بمحكمة لاهاي التي يجوز لها إصدار أمر إلى المدعي العام بفتح تحقيق.
    In some countries, exemptions for trade associations or for cooperatives may be combined with exemptions for SMEs, who may be allowed to join together in such bodies to negotiate with large firms. UN ويجوز في بعض البلدان الجمع بين اﻹعفاءات الممنوحة للاتحادات التجارية أو للتعاونيات واﻹعفاءات الممنوحة للشركات الصغيرة والمتوسطة، التي يجوز لها أن تنضم معاً إلى تلك الهيئات للتفاوض مع الشركات الكبيرة.
    The decision will be transmitted to the Committee plenary, which may confirm it without formal discussion. UN ويحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها، التي يجوز لها إقراره بدون مناقشة رسمية.
    Passports remain the property of the Governmnet which may at any time invalidate, withdraw or cancel them. UN ويظل جواز السفر مملوكا للحكومة التي يجوز لها أن تبطل مفعوله أو أن تسحبه أو تلغيه في أي وقت.
    The report will be placed on the agenda of the next regular meeting of the Committee of Senior Officials or of the Permanent Committee of CSCE, which may decide on any possible follow-up action. UN وسيدرج التقرير في جدول أعمال الجلسة العادية التالية للجنة كبار المسؤولين أو اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يجوز لها أن تتخذ قرارا بشأن أي إجراء محتمل للمتابعة.
    After introduction, bills are sent to designated committees which may schedule a series of public hearings to permit presentation of views by persons who support or oppose the legislation. UN وترسل المشاريع بعد تقديمها الى اللجان المعينة التي يجوز لها أن تنظم سلسلة من الاجتماعات العلنية للسماح بعرض وجهات نظر اﻷشخاص الذين يؤيدون المشروع أو الذين يعارضون التشريع.
    This decision shall be submitted immediately to the Turkish Grand National Assembly, which may extend the period for a maximum of four months each time. UN ويُقدَّم هذا القرار على الفور إلى الجمعية الوطنية الكبرى التركية التي يجوز لها تمديد حالة الطوارئ لفترة أقصاها أربعة أشهر في كل مرة.
    This is being monitored by the Commission which may initiate proceedings before the CoJEC for violation of a treaty. UN ويتم رصد ذلك من قبل المفوضية الأوروبية التي يجوز لها في حالة انتهاك معاهدة ما أن تقيم دعاوى قضائية أمام محكمة العدل للاتحادات الأوروبية.
    Under rule 73, decisions on other motions are without interlocutory appeal save with certification by the Trial Chamber, which may grant certification on the same grounds as provided for in rule 72. UN وبموجب القاعدة 73، لا يجوز الطعن تمهيديا في القرارات الصادرة بشأن التماسات إلا بتصديق من الدائرة الابتدائية التي يجوز لها أن تمنح التصديق لنفس الأسباب المنصوص عليها في القاعدة 72.
    Under rule 73, decisions on other motions are without interlocutory appeal save with certification by the Trial Chamber, which may grant certification on the same grounds as provided for in rule 72. UN وبموجب القاعدة 73، لا يجوز الطعن تمهيديا في القرارات الصادرة بشأن الالتماسات الأخرى إلا بتصديق من الدائرة الابتدائية التي يجوز لها أن تمنح التصديق لنفس الأسباب المنصوص عليها في القاعدة 72.
    The Committee further notes with concern that special courts, which may impose the death penalty, do not provide for all procedural guarantees required by article 14 of the Covenant, and in particular the right of appeal. UN ١٠٤ - كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المحاكم الخاصة، التي يجوز لها أن توقع عقوبة اﻹعدام، لا توفر جميع الضمانات اﻹجرائية التي تقتضيها المادة ١٤ من العهد، وبصفة خاصة الحق في استئناف الحكم.
    Technical matters discussed at the expert level should be reported to the relevant parent body, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وينبغي أن تُرفع تقارير عن المسائل التقنية التي تُناقش على مستوى الخبراء الى الهيئة اﻷم المختصة، التي يجوز لها أن تحيل هذه التقارير الى المجلس حسب الاقتضاء.
    183. Any individual who believes that he or she has been discriminated against will be able to go to the Commission, which may start an inquiry and assess the facts. UN ٣٨١- وبإمكان أي فرد يعتقد بوجود تمييز ضده اللجوء الى اللجنة التي يجوز لها الشروع في اجراء تحقيق وتقييم للوقائع.
    This is monitored by the Commission, which may initiate proceedings before the ECJ for violation of a treaty. UN وترصد ذلك المفوضية الأوروبية التي يجوز لها في حالة انتهاك معاهدة ما أن تقيم دعاوى قضائية أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    UNICEF Board members are delegated by Member States, which may delegate anyone to represent them. That differed from the ICSC members, who are individuals elected in their personal capacity. UN وأعضاء مجلس اليونيسيف منتدبون من قِبَل الدول الأعضاء التي يجوز لها أن تنتدب من تشاء لتمثيلها، ويختلف هذا عن الحكم بالنسبة لأعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية باختيارهم أفراد منتخبون بصفتهم الشخصية.
    When the death penalty had been pronounced at first instance by the Supreme Court, the possibility of a mercy petition existed; such a petition was heard by the Supreme Court, which could decide to refer the case to another court, as had happened in 1984. UN وفي حالة صدور حكم باﻹعدام عن المحكمة العليا في أول درجة، يجوز تقديم التماس بالعفو، لتنظر فيه المحكمة العليا، التي يجوز لها أن تحيل القضية إلى محكمة أخرى. وقد حدثت حالة من هذا القبيل في عام ١٩٨٤.
    In some countries, exemptions for trade associations or for cooperatives may be combined with exemptions for SMEs, who may be allowed to join together in such bodies to negotiate with large firms. UN ويجوز في بعض البلدان الجمع بين اﻹعفاءات الممنوحة للاتحادات التجارية أو للتعاونيات واﻹعفاءات الممنوحة للشركات الصغيرة والمتوسطة، التي يجوز لها أن تنضم معاً إلى تلك الهيئات للتفاوض مع الشركات الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus