"التي يرتكبها أفراد عسكريون" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed by military personnel
        
    Others restrict the jurisdiction of military tribunals to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    The jurisdiction of military courts should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Also, their jurisdiction should be restricted to offences of a military nature committed by military personnel. UN ويتعين أيضا أن يقتصر اختصاص المحاكم العسكرية على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    She therefore believes that the jurisdiction of military tribunals should be restricted to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN ولذلك ترى أن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Principle No. 8 adds that " the jurisdiction of military courts should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. " UN والمبدأ رقم 8 يضيف أنه يجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Under Cambodian law, the Military Court has jurisdiction only over military offences committed by military personnel, and lacks jurisdiction to try a civilian. UN وبموجب القانون الكمبودي، يقتصر اختصاص المحكمة العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون ولا اختصاص لها لمحاكمة المدنيين.
    All ordinary offences committed by military personnel shall be tried in civilian courts " . UN وتنظر المحاكم المدنية في جميع الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون " .
    The Universal Declaration on the Independence of Justice provides that " the jurisdiction of military tribunals shall be confined to military offences committed by military personnel. UN تنص (المادة 2-6(ه)) من الإعلان العالمي لاستقلال السلطة القضائية على أن " تقتصر ولاية المحاكم العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts " ; Principle No. 8 adds that " the jurisdiction of military courts should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية أياً كان طابعها " ، والمبدأ رقم 8 الذي يضيف أنه يجب أن يكون " اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    18. The Committee notes with concern that the State party's military courts have jurisdiction to try cases of human rights violations committed by military personnel in cases where the victim is a civilian. UN 18- وتلاحظ اللجنة بقلق أن للمحاكم العسكرية في الدولة الطرف اختصاص الفصل في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد عسكريون عندما يكون الضحية مدنيا.
    The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers addresses these concerns and proposes a number of solutions that are premised on the view that the jurisdiction of military tribunals should be restricted to offences of a military nature committed by military personnel. UN وتتناول المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين هذه الشواغل، وتقترح عددا من الحلول التي تستند إلى الرأي القائل بأن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    It is therefore essential that MINUSMA provides technical advice and support to military justice reform, to the Office of the Military Prosecutor, and in general to the prosecution of crimes committed by military personnel. UN ولذلك، فإنه من الضروري أن تشمل مهام البعثة تقديمَ المشورة والدعم التقنيين إلى ما يُبذل من جهود لإصلاح القضاء العسكري، وإلى مكتب المدعي العام العسكري، وبصورة أعم إلى الملاحقة القضائية للجرائم التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Military tribunals in Argentina can exercise jurisdiction only in relation to " strictly military crimes " committed by military personnel in the discharge of their duties, and only in exceptional circumstances, for example when civilian courts are unable to undertake the trial, which constitutes a good practice that should be highlighted. UN وفي الأرجنتين، تستطيع المحاكم العسكرية ممارسة اختصاصها فقط في مجال " الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة " التي يرتكبها أفراد عسكريون أثناء أداء واجباتهم، وفي ظروف استثنائية فقط، كأن تعجز المحاكم المدنية عن إجراء المحاكمات، الشئ الذي يشكل مثالا يحتذى للممارسات الجيدة.
    (18) The Committee notes with concern that the State party's military courts have jurisdiction to try cases of human rights violations committed by military personnel in cases where the victim is a civilian. UN 18) وتلاحظ اللجنة بقلق أن للمحاكم العسكرية في الدولة الطرف اختصاص الفصل في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد عسكريون عندما يكون الضحية مدنياً.
    In particular, the latter establish that the jurisdiction of military tribunals should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel (principle 8). UN وعلى وجه الخصوص، ينص مشروع المبادئ التي تحكم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية على أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون (المبدأ رقم 8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus