"التي يرتكبها اﻷفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed by individuals
        
    • perpetrated by individuals
        
    • by private actors
        
    • by private individuals
        
    It was unwise, and created misunderstandings, to draw an analogy between responsibility for State crimes with responsibility for crimes committed by individuals. UN كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش.
    The same accounts for violations committed by individuals. UN وتنطبق نفس القاعدة على الانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد.
    This procedure generally accounts for crimes committed by individuals as well as offences committed by administrative authorities. UN وتنطبق هذه اﻹجراءات بصفة عامة على الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد مثلما تنطبق على الجرائم التي ترتكبها السلطات اﻹدارية.
    For some, terrorism was acts perpetrated by individuals or isolated groups; for others, on the contrary, it was organized acts which some States used as a political instrument and which had more serious consequences. UN ويرى البعض أنه يتناول الأعمال التي يرتكبها الأفراد أو الجماعات المتفرقة ؛ وعلى النقيض من ذلك يرى آخرون أن تلك الأفعال أفعال منظمة تستخدمها حكومات معينة كأدوات سياسية ذات عواقب خطيرة جدا.
    10. In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms and light weapons violence by private actors, Governments shall enact licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. UN 10- في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان عن طريق مكافحة أعمال العنف التي يرتكبها الأفراد باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يتعين على الحكومات أن تفرض شروطاً تتعلق بالترخيص لمنع حيازة الأسلحة من طرف أشخاص قد يسيئون استخدامها.
    153. The definition of piracy in article 101 of the Convention applies to acts committed by individuals for private ends against a private ship or aircraft. UN ١٥٣ - وينطبق تعريف القرصنة الوارد في المادة ١٠١ من الاتفاقية على اﻷعمال التي يرتكبها اﻷفراد ﻷغراض شخصية ضد سفينة أو طائرة خاصة.
    Some members had opposed its inclusion, pointing out that the Code was not intended to cover all crimes under international law committed by individuals, but only those that might threaten the peace and security of mankind. UN فقد عارض بعض اﻷعضاء إدراجه، مؤكدين على أن المدونة لا ترمي إلى معاقبة جميع الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد في إطار القانون الدولي لكنها تقتصر فقط على الجرائم التي من شأنها أن تهدد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Inspired by the noble teachings of Islam, his country had condemned and continued to condemn all terrorist activities committed by individuals, groups and States and was a party to a number of the conventions referred to in the report of the Secretary-General. UN وإذ يسترشد بلده بالتعاليم اﻹسلامية النبيلة، فإنه يدين ويستمر في إدانة جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻷفراد أو ترتكبها المجموعات والدول، كما أنه طرف في عدد من الاتفاقيات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Acts of aggression were committed by States against States and did not belong to the category of offences committed by individuals in violation of international humanitarian law, which was what the Statute was intended to deal with. UN ٨٤ - وأضاف ان اﻷفعال العدوانية ترتكبها دول ضد دول ولا تنتمي الى فئة الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد انتهاكا للقانون الانساني الدولي ، وهذه اﻷفعال هي ما يقصد النظام اﻷساسي أن يتصدى لها .
    63. Also relevant is the fact that certain acts committed by individuals can attract international criminal responsibility regardless of whether the individual acts on behalf of a State or not. UN ٣٦- ومن الجدير بالذكر أيضا أن بعض اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد قد تترتب عليها مسؤولية جنائية دولية بصرف النظر عما إذا كانوا قد ارتكبوها بالنيابة عن الدولة أم لا.
    Of the crimes enumerated in articles 16 to 20 of the draft Code, the most controversial category was undoubtedly crimes of aggression committed by individuals. UN ٥٤ - وقال ومن بين الجرائم الواردة في المواد من ١٦ إلى ٢٠ من مشروع القانون، يلاحظ أكثر الفئات المثيرة للجدل هي بالطبع جرائم العدوان التي يرتكبها اﻷفراد.
    To reduce the number of crimes covered by the Code was not to deny the criminal nature of other acts committed by individuals and punishable under existing international instruments. UN ٨ - واستطرد قائلا إن تخفيض عدد الجرائم التي تغطيها المدونة لا يعني إنكار الطابع اﻹجرامي لﻷفعال اﻷخرى التي يرتكبها اﻷفراد والتي يعاقب عليها بموجب الصكوك الدولية القائمة.
    It should be noted that since 1976 the term “international crime” has gained even wider currency as a reference to crimes committed by individuals which are of international concern, including, but not limited to, crimes against international law. UN وينبغي ملاحظة أنه منذ عام ١٩٧٦ اكتسب مصطلح " الجريمة الدولية " رواجا أوسع نطاقا باعتباره يعني الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد وتكون محل اهتمام دولي ويشمل ذلك الجرائم المرتكبة انتهاكا للقانون الدولي، ولكن لا يقتصر عليها)١٠٠(.
    Objective of the Organization: To prevent terrorist activities perpetrated by individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida and the Taliban. UN هدف المنظمة: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد أو الكيانات المنتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطون بهما
    In addition to its analysis of State obligations, therefore, this working paper will examine existing legal obligations regarding arms-related violations perpetrated by individuals in situations not rising to the level of armed conflict, and by non-State actors in armed conflicts. UN ولذلك، ستقدم ورقة العمل هذه، فضلاً عن التحليل الذي تقدمه لالتزامات الدول، بتحليل الالتزامات القانونية القائمة المتعلقة بالانتهاكات التي يرتكبها الأفراد فيما يتصل بالأسلحة في الحالات التي لا ترقى إلى مستوى النزاع المسلح وبالانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة خلاف الدول في النزاعات المسلحة.
    10. In order to ensure the protection of human rights by preventing small arms violence by private actors, Governments shall incorporate into their national laws licensing requirements to prevent possession of arms by persons who are at risk of misusing them. UN 10- في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان عن طريق مكافحة أعمال العنف التي يرتكبها الأفراد باستخدام الأسلحة الصغيرة، يتعين على الحكومات أن تُدرج في قوانينها الوطنية شروطاً تتعلق بالترخيص لمنع حيازة الأسلحة من طرف أشخاص قد يسيئون استخدامها.
    The Committee is concerned that the Penal Code only deals with acts of racism committed by public officials but not by private individuals (arts. 2 and 4). UN ويساور اللجنة قلق لكون قانون العقوبات يتناول الأفعال العنصرية التي يرتكبها موظفو القطاع العام دون تلك التي يرتكبها الأفراد الخواص (المادتان 2 و4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus