"التي يسهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • that are easily
        
    • readily
        
    • that are easy
        
    • which are easy
        
    • that can be easily
        
    • and easily
        
    • that is easily
        
    • its porous
        
    • the easily
        
    • which are easily
        
    • which it is easy
        
    • easily accessible
        
    • which are more easily
        
    • that are freely available
        
    International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. UN وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها.
    It is the observation of the Committee that, in the proposed budgets for 2013, information on the overall staffing requirements under civilian personnel and operational costs is not readily accessible. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في الميزانيات المقترحة لعام 2013 بشأن الاحتياجات الإجمالية من الموظفين في إطار الأفراد المدنيين والتكاليف التشغيلية ليست بالمعلومات التي يسهل الوصول إليها.
    Similarly, efficient solutions or approaches that are easy to implement are important. UN وبالمثل، فإن الحلول أو النهج الفعالة التي يسهل تنفيذها ذات أهمية.
    Too often activities focus on " hardware " , such as equipment and buildings, which are easy to measure, rather than the more intangible outcomes that target the drivers of conflict. UN ففي كثير من الأحيان، تركز الأنشطة على ' ' الأشياء المادية``، مثل المعدات والمباني التي يسهل قياسها، بدلا من النتائج الملموسة التي تستهدف البحث عن أسباب النزاع.
    This should make it possible to elicit responses that can be easily interpreted and analysed. UN وهذا ما سيجعلها قادرة على استنباط الإجابات التي يسهل تفسيرها وتحليلها.
    In other cases, indigenous peoples were pushed to marginal areas, while more productive lands and easily accessible resources benefitted the rulers and dominant groups. UN وفي حالات أخرى، كان يُدفع بالشعوب الأصلية إلى المناطق المهمشة، في حين ينتفع الحكام والمجموعات المهيمنة من الأراضي الأكثر إنتاجا والموارد التي يسهل الوصول إليها.
    First, it is analysing national legislation that is easily accessible to develop preliminary conclusions on the models used by States. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. UN وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها.
    Materials that are easily accessible to the public on websites or through the media, such as statements, press releases and images, should be cited rather than included in the communications. UN والمواد التي يسهل اطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل.
    Materials that are easily accessible to the public on websites or through the media, such as statements, press releases and images, should be cited rather than included in the communications. UN والمواد التي يسهل إطلاع الجمهور عليها في المواقع الشبكية أو عن طريق وسائط الإعلام، من قبيل البيانات والنشرات الصحفية والصور، ينبغي الاستشهاد بها بدلا من إرفاقها بالرسائل.
    Might that not be due to a lack of readily accessible remedies? Could figures concerning actual complaints to the authorities be provided? UN أفلا يكون ذلك راجعاً الى قلة طرق التصحيح التي يسهل الوصول اليها؟ وهي يمكن تقديم أرقام عن الشكاوى الفعلية الى السلطات.
    1. In all countries chemical risks which are both readily identifiable and readily controllable should be reduced as soon as possible. UN ١ - في جميع البلدان، ينبغي الحد في أقرب وقت ممكن من المخاطر الكيميائية التي يسهل التعرف عليها ومكافحتها على حد سواء.
    Short radio and television messages that are easy to grasp are aired utilizing language that parents and laymen can understand to change and improve public attitudes towards these children with disabilities. UN ويجري بث الرسائل القصيرة التي يسهل استيعابها عن طريق الراديو والتليفزيون باستخدام لغة يفهمها اﻵباء والعوام بغية تغيير وتحسين الموقف العام إزاء اﻷطفال المعوقين.
    23. The need for a few aspirational goals that are easy to communicate was emphasized. UN 23 - وجرى التشديد على ضرورة تحديد بعض الأهداف الطموحة التي يسهل التعريف بها.
    Compelling evidence exists of the direct correlation between the increased use of children in conflict and the ready availability of small arms, which are easy even for the youngest children to manipulate and master. UN وتوجد أدلة دامغة على وجود ارتباط مباشر بين زيادة استخدام الأطفال في النزاعات وسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة، التي يسهل إساءة وإجادة استعمالها حتى بالنسبة للأطفال الأصغر سناً.
    The above are a set of measures that can be easily implemented by a court with limited financial and human resources. UN 19- وما ورد أعلاه إنما هو مجموعة من التدابير التي يسهل أن تنفذها محكمة محدودة الموارد المالية والبشرية.
    However, information received suggests a pressing need to strengthen the monitoring and evaluation system of the National Development Plan, which lacks detailed and easily accessible information on progress made towards its goals. UN غير أن المعلومات الواردة تشير إلى الحاجة الماسة إلى تعزيز نظام وتقييم الخطة الإنمائية الوطنية، الذي يفتقر إلى المعلومات المفصلة التي يسهل الوصول إليها بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف هذا النظام.
    In general terms, information that is easily obtained from graphics should not be repeated in narratives, which should concentrate on an analysis of the information provided so as to justify the estimates. UN وبصفة عامـــــة، فإنــــه ينبغي ألا تتكرر المعلومات التي يسهل الحصول عليها من اﻷشكال البيانية في السرود التي يتعين التركيز فيها على تحليل المعلومات المقدمة بغية تفسير التقديرات.
    The idea of the rule of law, however, its porous borders notwithstanding, is much more stringent than this. UN ومع ذلك، ففكرة سيادة القانون، بقطع النظر عن حدودها التي يسهل اختراقها، تفوق ذلك صرامة.
    The sign language and the easily understandable version is available on the ministry's homepage as well. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    Unfortunately, unlike financial services, which are easily evaluated in terms of loan take-up and pay-back, the performance of BDS has never been evaluated in a comprehensive, systematic way. UN ومن المؤسف أن أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية لم يخضع قط لأي تقييم شامل ومنهجي، بعكس الخدمات المالية التي يسهل تقييمها من حيث الحصول على القروض وتسديدها.
    The different legal nature of the two regimes is reflected in a range of important legal differences which it is easy to overlook. UN وتنعكس الطبيعة القانونية المختلفة للنظامين في مجموعة من الاختلافات القانونية التي يسهل إغفالها.
    Importers tend to prefer materials which are more easily recyclable, given existing recycling facilities. UN ويميل المستوردون إلى تفضيل المواد التي يسهل إعادة تدويرها في ظل مرافق إعادة التدوير الحالية.
    73. As for measures adopted to discourage the demand for prostitution, the order of the Supreme Court was reiterated that all images showing sexualized or sexual content, either explicitly or implicitly, must be eliminated in advertisements in print media that are freely available to children and adolescents. UN 73 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، يشار من جديد إلى أمر محكمة العدل العليا بحذف جميع الصور ذات الشحنة أو المضمون الجنسي الصريح أو الضمني من إعلانات الدعاية في المطبوعات التي يسهل وصولها إلى الأطفال والمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus