There have also been some unforeseen effects on air transport that are difficult to characterize in a precise manner, as follows: | UN | كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي: |
In remote areas that are difficult to reach, it may be costly to transport fuels and provide energy services. | UN | ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين. |
The world is awash with these weapons which are difficult to monitor and next to impossible to intercept. | UN | والعالم مغمور بهذه اﻷسلحة التي يصعب رصدها ويكاد يكون من المستحيل وقف تداولها. |
Mobile clinics have been provided in hard to reach areas to ensure women have access to health care services. | UN | وتم توفير عيادات متنقلة في الأماكن التي يصعب الوصول إليها لكفالة حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية. |
Short-term results are largely influenced by the volatility of securities markets, which is difficult to predict and impossible to control. | UN | فالنتائج القصيرة اﻷجل تتأثر إلى حد كبير بتقلب أسواق اﻷوراق المالية، التي يصعب التنبؤ بها ويستحيل التحكم فيها. |
He cited a number of IFRS requirements that were difficult to interpret and implement. | UN | واستشهد بعدد من متطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي يصعب تفسيرها وتنفيذها. |
The second category consists of parameters that are difficult to measure or observe with existing technology. | UN | وتتألف الفئة الثانية من العناصر التي يصعب قياسها وملاحظتها بواسطة التكنولوجيا الحالية. |
We have mobile video units for areas that are difficult to reach, and we have distributed thousands of crank-operated radios and organized listening groups. | UN | ولدينا وحدات فيديو متنقلة للمناطق التي يصعب الوصول إليها، وقمنا بتوزيع آلاف من أجهزة الراديو التي تدار باليد، كما ننظم مجموعات للاستماع. |
Participants at the workshops and the webinar noted that costs that are difficult to measure, although critically important, are not captured in overall estimates. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقتي العمل وفي الحلقة الدراسية الشبكية أن التكاليف التي يصعب قياسها لا تدخل ضمن التقديرات العامة، رغم أهميتها الحاسمة. |
Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; | UN | الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛ |
Class 3: Substances that are difficult to classify because of insufficient data; | UN | الفئة 3: المواد التي يصعب تصنيفها بسبب عدم كفاية البيانات؛ |
For certain munition types, such as 30 mm cannon shells, which are difficult to deal with, it is the preferred method. | UN | وبالنسبة لبعض أنواع الذخائر مثل قذائف المدافع من عيار 30 ملم التي يصعب التصرف فيها تعتبر هذه الطريقة هي أفضل الطرق. |
Nevertheless, these positive signs stand in stark contrast with situations of conflict and the reality of extreme forms of poverty, which are difficult to uproot. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المؤشرات الإيجابية هي نقيض لحالات الصراع وواقع أشكال الفقر المدقع التي يصعب استئصالها. |
The fact that sexual behavior is rooted in powerfully held traditional attitudes and beliefs which are difficult to change remains a challenge. | UN | ومن التحديات المطروحة أن للسلوك الجنسي جذور عميقة في المواقف والمعتقدات التقليدية الراسخة التي يصعب تغييرها. |
Over 100 mirror kits, used to inspect the undercarriage of vehicles and other hard to reach areas. | UN | :: أكثر من 100 مجموعة مرايا، تُستخدم لفحص أسفل العربات وأجزائها التي يصعب الوصول اليها. |
It therefore calls for placing a premium on informed judgment, which is difficult to track under an organization's management information systems. | UN | وهي تتطلب لذلك إعطاء قيمة خاصة للأحكام المستنيرة، التي يصعب تتبعها في ظل نظم المعلومات الإدارية للمنظمة. |
Moreover, the draft resolution contained a number of ideas that were difficult to accept. | UN | وإضافة لذلك، فإن هذا المشروع يحتوي على مجموعة من اﻵراء التي يصعب قبولها. |
They will bolster the capacity of UNTAET at the district levels, particularly in the larger and less accessible districts. | UN | وسيعززون قدرة الإدارة الانتقالية على صعيد المقاطعات، ولا سيما في المقاطعات الكبيرة التي يصعب الوصول إليها. |
1,500 air utility support-hours to provide highly mobile rapid protection in high-risk areas or where ground accessibility is limited; to support civilian and military transport helicopters and ground convoys; and for patrolling and reconnaissance (25 utility helicopters for 5 hours/ helicopter/month for 12 months) | UN | 500 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير الحماية المتنقلة بسرعة فائقة في المناطق العالية المخاطر أو في المناطق التي يصعب بلوغها براً؛ ودعم مروحيات النقل المدني والعسكري والقوافل البرية؛ للقيام بدوريات وعمليات استطلاع (25 طائرة مروحية متعددة الأغراض لمدة 5 ساعات/طائرة عمودية/شهريا لمدة 12 شهرا) |
2,160 helicopter hours for air tactical support hours to provide highly mobile rapid protection in high-risk areas or where ground accessibility is limited and to support other civilian and military transport helicopters and ground convoys and for patrolling, reconnaissance and investigations regarding compliance by the parties with the Darfur Peace Agreement (3 tactical helicopters, 60 hours/helicopter/month for 12 months) | UN | :: 160 2 ساعة طيران مروحي للدعم التكتيكي من الجو لتوفير الحماية المتنقلة بسرعة فائقة في المناطق المعرضة للخطر الشديد أو في المناطق التي يصعب بلوغها برا ولمساندة المروحيات الأخرى المخصصة للنقل المدني والعسكري والقوافل البرية، ولتسيير الدوريات والاضطلاع بمهام استطلاعية وإجراء التحقيقات بشأن مدى تقيد الأطراف في اتفاق سلام دارفور بأحكام هذا الاتفاق (3 مروحيات لأغراض تكتيكية x 60 ساعة x 12 شهرا) |
However, logistical problems still exist in areas of difficult accessibility, but these are in the process of being overcome. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك مشاكل سوقية في المناطق التي يصعب الوصول إليها ولكنها في سبيلها إلى الحل. |
To provide effective protection to civilians, such a regime should ban the production, transfer and use of all land-mines that are not easily detectable and that do not self-destruct after a short period. | UN | وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة. |
32. The Special Rapporteur on Eritrea stated that travel within the country was extremely restricted and required a travel permit, which was difficult to obtain. | UN | 32- وذكرت المقررة الخاصة أن السفر داخل البلد مقيّد للغاية ويستوجب رخصة سفر، التي يصعب الحصول عليها. |
As noted in the recommendation, where established, these committees entail certain financial burdens, the magnitude of which would be difficult to determine until the servicing requirements of such committees were determined. | UN | وكما لوحظ في التوصية، فإن اللجان، متى وجدت، يترتب على وجودها بعض الأعباء المالية، التي يصعب تبين حجمها، حتى يتم تحديد احتياجاتها من الخدمات. |
d The quick ratio is more conservative than the current ratio because it excludes inventory and other current assets, which are more difficult to turn into cash. | UN | (د) تتيح نسبة اختبار السيولة مؤشراً أكثر اعتدالاً بالمقارنة مع نسبة السيولة لأنها تستثني المخزونات والأصول الجارية الأخرى التي يصعب أكثر تحويلها إلى نقد. |
In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. | UN | وفي تلك الظروف التي يصعب تحديدها، قد يكون من غير المعقول أو من الحيف فعلا اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
These activities follow the programme priorities of UN-Habitat and focus on areas for which it is difficult to attract earmarked funding. | UN | وتتبع هذه الأنشطة الأولويات البرنامجية لموئل الأمم المتحدة وتركز على المجالات التي يصعب اجتذاب تمويل مخصص الغرض لها. |