"التي يضمنها القانون الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteed by international law
        
    • guaranteed under international law
        
    It also explicitly upholds the freedom of navigation on the high seas and territorial waters guaranteed by international law. UN وتؤيد المعاهدة صراحة حرية الملاحة التي يضمنها القانون الدولي في أعالي البحار والمياه الإقليمية.
    It also explicitly upholds the freedom of navigation on the high seas and territorial waters guaranteed by international law. UN وتؤيد المعاهدة صراحة حرية الملاحة التي يضمنها القانون الدولي في أعالي البحار والمياه الإقليمية.
    I wish to reiterate my country's sincere appeal on behalf of the pursuit of a comprehensive and lasting peace, and our insistence, stronger now than ever, on the liberation of the Syrian Golan from Israeli occupation by all means as guaranteed by international law. UN وأؤكد دعوة بلادي الصادقة لتحقيق السلام العادل والشامل وإصرارها أكثر من أي وقت مضى على تحرير الجولان السوري من الاحتلال الإسرائيلي بكافة الوسائل التي يضمنها القانون الدولي.
    It implies a commitment to human rights and fundamental freedoms, in particular the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples. No one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN فهو يفترض الالتزام باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخاصة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات والمنتمين إلى جماعات السكان الأصليين ولا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها.
    I also wish to assert Syria's insistence, more than ever, on liberating the Golan to the line of 4 June 1967, purging it of settlements and terminating Israeli occupation by all means guaranteed under international law, under the aegis of which we are meeting here. UN وأؤكد إصرار سوريا أكثر من أي وقت مضى على تحرير الجولان حتى خط الرابع من حزيران/يونيه لعام 1967، وتطهيره من المستوطنات وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي بجميع الوسائل التي يضمنها القانون الدولي الذي نجتمع هنا تحت قبته.
    4. Recalls, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يشير إلى أنه لا يجوز لأحد، حسبما هو منصوص عليه في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها؛
    Lastly, I would like to emphasize my country's call for the establishment of a just and comprehensive peace. More than ever before, Syria is determined to liberate the occupied Golan to the 4 June 1967 borders and to rid it of Israeli occupation through every means guaranteed by international law. UN وأؤكد دعوة بلادي لتحقيق السلام العادل والشامل، وإصرار سوريا أكثر من أي وقت مضى على تحرير الجولان، حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، من الاحتلال الإسرائيلي بكافة الوسائل التي يضمنها القانون الدولي.
    4. Recalls, as expressed in the Universal Declaration on Cultural Diversity, that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope; UN 4- يشير إلى أنه لا يجوز لأحد، حسبما هو منصوص عليه في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها؛
    The Palestinian people must be accorded the same rights and protections guaranteed by international law as all other peoples, and the international community, including the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, has the duty to ensure respect for those provisions of international humanitarian law that protect the rights, safety and well-being of a people living under foreign occupation. UN ولا بد من منح الشعب الفلسطيني نفس الحقوق وأشكال الحماية التي يضمنها القانون الدولي شأنه في ذلك شأن كل الشعوب الأخرى، كما أن على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، واجب ضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي التي تحمي حقوق وسلامة ورفاه شعب يعيش تحت الاحتلال الأجنبي.
    Thus, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN ومن ثم، فإنه لا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها().
    Thus, no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN ومن ثم، فإنه لا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها().
    To that end, the European Union had proposed using the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity as a source of agreed language, particularly drawing on the wording set out in article 4 of the Declaration, which stated that no one could invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, or to limit their scope. UN وتحقيقا لهذه الغاية اقترح الاتحاد الأوروبي استخدام الإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتعلق بالتنوع الثقافي كمصدر للغة متفق عليها، مع الاعتماد بوجه خاص على الصياغة الواردة في المادة 4 من الإعلان، التي تنص على أنه لا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك أو يحد من حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي.
    The Palestinian people must be accorded the same rights and protections, guaranteed by international law, that are accorded to all other peoples. The international community, including the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention, have the duty to ensure the respect of those provisions of international humanitarian law that protect the rights, safety and well-being of a people living under foreign occupation. UN ولا بد من منح الشعب الفلسطيني نفس الحقوق وأشكال الحماية التي يضمنها القانون الدولي شأنه في ذلك شأن كل الشعوب الأخرى، كما أن على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، واجب ضمان احترام أحكام القانون الإنساني الدولي التي تحمي حقوق وسلامة ورفاه شعب يعيش تحت الاحتلال الأجنبي.
    Furthermore, in accordance with the Universal Declaration on Cultural Diversity (art. 4) and Human Rights Council resolution 10/23 (para. 4), no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN وفضلاً عن ذلك ووفقاً للإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي (المادة 4) وقرار مجلس حقوق الإنسان 10/23 (الفقرة 4)، لا يجوز لأحد أن يستند إلى التنوع الثقافي لكي ينتهك حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي أو لكي يحد من نطاقها.
    The UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is clear on this point, reasserting that " cultural rights are an integral part of human rights, which are universal, indivisible and interdependent " and that " no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope " . UN وإعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي واضح في هذه النقطة، إذ يكرر التأكيد على أن " الحقوق الثقافية جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان، التي هي حقوق عالمية ومتلازمة، ومتكافلة " ، وأنه " لا يجوز لأحد أن يتذرع بالتنوع الثقافي لكي ينتهك أو يحدّ من نطاق حقوق الإنسان التي يضمنها القانون الدولي " .
    They are grouped around the rather imprecise notion of a " minimum standard " , which is based on the idea that nowadays international law affords aliens a minimum of guarantees, even though it is difficult to specify what they are. What is known is that the requirement concerning respect for the dignity of the alien being expelled is one of the standards guaranteed by international law with regard to natural persons. UN وتجمع هذه الالتزامات في إطار مفهوم غير محدد بدقة هو مفهوم ' ' معيار الحد الأدنى``، الذي يستند إلى فكرة مفادها أن القانون الدولي يخول للأجنبي في الوقت الراهن حدا أدنى من الضمانات، حتى وإن تعذر تحديده بدقة.() ونعلم على الأقل أن شرط احترام كرامة الأجنبي في حالة الطرد يشكل معيارا من المعايير التي يضمنها القانون الدولي فيما يتعلق بالشخص الطبيعي.
    82. Addressing the intersectionality of religion and gender, the independent expert has pointed out that sharia law should not be imposed in a way that violates the right to equality of women guaranteed under international law (A/HRC/10/11/Add.3, para. 95). UN 82 - وتناولت الخبيرة المستقلة أوجه التقاطع بين الدين والجنس، فأشارت إلى أنه ينبغي ألا يكون فرض الشريعة الإسلامية على نحو ينتهك حقوق المرأة في المساواة التي يضمنها القانون الدولي (A/HRC/10/11/Add.3، الفقرة 95).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus