"التي يعاقب عليها القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • punishable by law
        
    • of punishable
        
    • the punishable
        
    Only specific acts, rather than gestures or words, were punishable by law. UN فاﻷفعال المحددة، وليس التلميحات واﻷقوال، هي وحدها التي يعاقب عليها القانون.
    The Italian legal framework contains a wide range of legal provisions to combat racism, and incitement to racial hatred is severely punishable by law. UN ويتضمن الإطار القانوني في إيطاليا مجموعة واسعة من الأحكام القانونية لمكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية العنصرية التي يعاقب عليها القانون عقابا صارما.
    Terrorism should not be associated with any particular religion, race or society and a clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. UN وينبغي عدم ربط الإرهاب بأي دين أو عرق أو مجتمع كان، كما ينبغي التمييز بوضوح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    That it's some kind of punishable offense. Open Subtitles إنها نوع ما من الجرائم التي يعاقب عليها القانون
    This reduces the number of punishable activities from 21 to 12, and the activities deemed to endanger national security are specifically and clearly defined. UN وبذلك ينخفض عدد الأنشطة التي يعاقب عليها القانون من 21 إلى 12، وتوصف الأنشطة التي يُرى أنها تعرض الأمن الوطني للخطر بشكل دقيق.
    the punishable offences being investigated under this file include conspiracy, enforced displacement, interruption of possession and threats. UN والجرائم التي يعاقب عليها القانون والتي يجري التحقيق فيها في إطار هذا الملف تتضمن التواطؤ، والترحيل القسري، وإنهاء الحيازة، والتهديد.
    According to article 2, paragraph 1 (a), the punishable acts defined in the treaties listed in the annex constitute offences within the meaning of the Convention. UN ووفقا للفقرة 1 (أ) من المادة 2، تشكل جرائم في مفهوم الاتفاقية الجرائم التي يعاقب عليها القانون حسبما تحددها المعاهدات المشمولة بالمرفق.
    A clear distinction should be drawn between acts of terrorism punishable by law and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination. UN وينبغي وضع تمييز واضح بين أعمال الإرهاب التي يعاقب عليها القانون والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير.
    Violation of privacy is also an offence punishable by law. UN كما أن انتهاك الخصوصية من الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    Violation of privacy is also an offence punishable by law. UN كما أن انتهاك الخصوصية من الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    4.2 The leave to appeal system was introduced in Norway in 1993 for felonies punishable by law with imprisonment for a term not exceeding six years. UN 4-2 وقد أدخل نظام الإذن بالاستئناف في النرويج في عام 1993 فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة أقصاها ست سنوات.
    " (ii) Obligation to establish attacks against members of the peacekeeping operation as crimes punishable by law UN " `2 ' الالتزام بإعطاء الاعتداءات على أفراد عملية حفظ السلام صفة الجرائم التي يعاقب عليها القانون
    Prostitution is not a crime in Colombia and, unlike procurement, which is punishable by law, the regional and local authorities can regulate it. UN والبغاء لا يشكل جريمة في كولومبيا، ويمكن للسلطات اﻹقليمية والمحلية تنظيمه على العكس من القوادة التي يعاقب عليها القانون.
    Just and adequate compensation commensurate with the moral damage he has suffered; to take measures to ensure that the police, public prosecutors and the Court of Serbia and Montenegro properly investigate accusations and complaints related to acts of racial discrimination, which should be punishable by law. Serbia (continued) UN تعويض عادل ومقبول يتناسب وحجم الضرر المعنوي الذي لحق صاحب الالتماس؛ واتخاذ التدابير اللازمة للتأكد من أن رجال الشرطة والمدعين العامين ومحكمة صربيا والجبل الأسود يقومون على النحو الواجب بالتحقيق في الاتهامات والشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري، التي يعاقب عليها القانون.
    The Committee recommends that the State party, declare as offences punishable by law any assistance to racist activities and the financing thereof, participation in racist organizations, acts of racial violence and incitement to such acts, and any refusal to provide goods or services on racist grounds. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعلن من الجرائم التي يعاقب عليها القانون كل مساعدة للأنشطة العنصرية وتمويلها والمشاركة في المنظمات العنصرية وأعمال العنف العنصري والتحريض على هذه الأفعال وأي امتناع عن تزويد سلع أو خدمات يقوم على أسس عنصرية.
    To further strengthen internal disciplinary procedures, MICIVIH proposed the addition of a number of serious human rights violations to the list of punishable breaches of police conduct. UN ولزيادة تعزيز تدابير الانضباط الداخلي، اقترحت البعثة المدنية إضافة عدد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان إلى قائمة انتهاكات مدونة سلوك الشرطة، التي يعاقب عليها القانون.
    According to article 10 of the Act, " the Public Prosecution Service shall protect persons who, by collaborating with the administration of justice, run the risk of incurring some form of injury, especially in the case of punishable acts connected with organized crime or related to abuse of authority or violations of human rights. UN وتنص المادة 10 من القانون على أن " على مكتب المدعي العام حماية الأشخاص الذين يتعرضون لخطر أي شكل من أشكال الضرر بسبب تعاونهم مع إدارة العدالة، لا سيما فيما يتعلق بالأعمال التي يعاقب عليها القانون والمرتبطة بالجريمة المنظمة أو تلك المرتبطة باستغلال السلطة أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    (c) The list of punishable acts described by the State party in its initial report, including begging, vagrancy and promiscuity, may lead to the inappropriate targeting of children by the judicial system; UN (ج) قد تفضي قائمة الأفعال التي يعاقب عليها القانون والواردة في تقرير الدولة الطرف الأولي، ومنها التسول والتشرد وفوضى ممارسة العلاقات الجنسية إلى إساءة استهداف النظام القضائي، للأطفال؛
    170. The Human Rights Prosecution Unit currently has three public prosecutors with national jurisdiction and has adopted an institutional protection policy, the principal aim of which is prevention of punishable human rights offences. UN 170- ويعمل في وحدة الادعاء المعنية بحقوق الإنسان حالياً ثلاثة مدعين عامين يضطلعون بولاية وطنية، وقد اعتمدت الوحدة سياسة مؤسسية للحماية، ترمي في المقام الأول إلى منع جرائم حقوق الإنسان التي يعاقب عليها القانون.
    Although it does not include specific provisions on combating corruption, Swiss law provides for the prosecution of all the punishable acts listed in article 25 (a) of the Convention. UN على الرغم من أنَّ القانون السويسري لا يتضمن أحكاما محدَّدة بشأن مكافحة الفساد، فإنه ينص على مقاضاة مرتكبي جميع الأفعال التي يعاقب عليها القانون المُدرجة في المادة 25 (أ) من الاتفاقية.
    It further refutes any acts of ill-treatment and adds that, even assuming that the allegations of the author were true, the punishable acts would have been those of causing bodily harm, which can only be prosecuted following a complaint within three months. UN كما تدحض أية أفعال إساءة معاملة وتضيف أنه حتى على فرض صحة ادعاءات صاحب البلاغ، فإن الأفعال التي يعاقب عليها القانون هي التسبب في الأذى البدني، وهذه لا يمكن المتابعة فيها إلا بناء على شكوى تقدم في غضون ثلاثة أشهر().
    It further refutes any acts of ill-treatment and adds that, even assuming that the allegations of the author were true, the punishable acts would have been those of causing bodily harm, which can only be prosecuted following a complaint within three months. UN كما تدحض أية أفعال إساءة معاملة وتضيف أنه حتى على فرض صحة ادعاءات صاحب البلاغ، فإن الأفعال التي يعاقب عليها القانون هي التسبب في الأذى البدني، وهذه لا يمكن المتابعة فيها إلا بناء على شكوى تقدم في غضون ثلاثة أشهر().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus