The Advisory Committee has no objection to the conversions proposed by the Secretary-General. Abolitions | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على تحويلات الوظائف التي يقترحها الأمين العام. |
The Advisory Committee has no objection to the abolitions proposed by the Secretary-General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الوظائف التي يقترحها الأمين العام. |
That would entail a reduction of $496,400 in the overall resources proposed by the Secretary-General for cluster I. | UN | وهذا ما سينشأ عنه تخفيض بمبلغ 400 496 دولار في إجمالي الموارد التي يقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى. |
The Advisory Committee does not object to the Secretary-General's proposed course of action. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإجراءات التي يقترحها الأمين العام. |
The reforms proposed by the Secretary-General would help to address those problems. | UN | والإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعد في معالجة تلك المشكلات. |
10. The three alternative approaches proposed by the Secretary-General are as follows: | UN | 10 - وفيما يلي النهج البديلة الثلاثة التي يقترحها الأمين العام: |
She wondered whether the time was right to consider reforms as radical as those proposed by the Secretary-General and supported by the Joint Inspection Unit. | UN | وتساءلت عما إذا كان الوقت مناسبا للنظر في إصلاحات جذرية كتلك التي يقترحها الأمين العام وتؤيدها وحدة التفتيش المشتركة. |
The formulas proposed by the Secretary-General are the logical consequence of discussions within the framework of the Triennial Comprehensive Policy Review. | UN | والصيغ التي يقترحها الأمين العام هي النتيجة المنطقية للمناقشات التي تجري في إطار الاستعراض الشامل للسياسات كل ثلاث سنوات. |
The actions proposed by the Secretary-General in his present report are very similar to those submitted to the Committee on Information. | UN | والإجراءات التي يقترحها الأمين العام في تقريره الحالي مشابهة بدرجة كبيرة إلى تلك التي قدمها إلى لجنة الإعلام. |
It is clear that the full implementation of the measures proposed by the Secretary-General will require broad consultation and the political will of Member States. | UN | وواضح أن التنفيذ الكامل للتدابير التي يقترحها الأمين العام يتطلب مشاورات واسعة وإرادة سياسية من الدول الأعضاء. |
We believe, however, that the new culture of work proposed by the Secretary-General should include accountability as one of its central priorities. | UN | ومع ذلك، نرى أنه ينبغي لثقافة العمل الجديدة التي يقترحها الأمين العام أن تشمل الخضوع للمساءلة كإحدى أولوياتها الرئيسية. |
The Advisory Committee does not object to the abolishments proposed by the Secretary-General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإلغاءات التي يقترحها الأمين العام. |
While recognizing the importance of the activities to be undertaken by the human rights component of UNSMIL, the Advisory Committee considers that the number of mid-level positions proposed by the Secretary-General may be excessive. | UN | وإذ تدرك اللجنة الاستشارية أهمية الأنشطة التي يعتزم أن يضطلع بها عنصر حقوق الإنسان في البعثة، فإنها ترى أن عدد الوظائف المتوسطة الرتبة التي يقترحها الأمين العام ربما يكون مفرطا. |
The Advisory Committee has no objection to the redeployment proposed by the Secretary-General. | UN | وليس للّجنة الاستشارية أي اعتراض على عملية النقل التي يقترحها الأمين العام. |
Taking into account the information provided, the Committee recommends approval of the staffing changes proposed by the Secretary-General. | UN | وتوصي اللجنة، آخذة المعلومات المقدمة في الاعتبار، بالموافقة على التغييرات التي يقترحها الأمين العام في ملاك الموظفين. |
A summary of the resources approved for 2014, listed by category of expenditure, as well as the additional requirements being proposed by the Secretary-General, is presented in the annex to the present report. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز للموارد المعتمدة لعام 2014، مصنفة حسب فئة الإنفاق، وكذلك الاحتياجات الإضافية التي يقترحها الأمين العام. |
The Advisory Committee therefore recommends a 10 per cent reduction, amounting to $285,000, to the requirements for consultants proposed by the Secretary-General. | UN | ولذلك توصي اللجنةُ الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين التي يقترحها الأمين العام بما نسبته 10 في المائة أي ما قدره 000 285 دولار. |
the Secretary-General's proposed actions focus on implementation. They are practical and down-to-earth. | UN | والأعمال التي يقترحها الأمين العام تركز على التنفيذ وهي إجراءات عملية وواقعية. |
We are confident that the Secretary-General's proposed reforms will help us to achieve this aim. | UN | ونثق بأن الإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعدنا في تحقيق هذا الهدف. |
In that context, Slovenia supports the implementation of the Millennium Declaration and the Secretary-General's proposed reforms. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد سلوفينيا تنفيذ الإعلان بشأن الألفية والإصلاحات التي يقترحها الأمين العام. |
The Advisory Committee will comment on the support provided to the Office of the Special Envoy by UNLB in the context of its consideration of the Secretary-General's proposed 2013 budget for the Office. | UN | وستعلق اللجنة الاستشارية على الدعم الذي تقدمه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إلى مكتب المبعوث الخاص في سياق نظرها في ميزانية المكتب لعام 2013 التي يقترحها الأمين العام. |