"التي يلزم التصدي لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that need to be addressed
        
    • that needed to be addressed
        
    • that needs to be addressed
        
    • that needs to be tackled
        
    • that needed to be dealt with
        
    • needing to be addressed
        
    Furthermore, the need for information about appropriate technologies in situations relating to land degradation or inadequate managerial and technical skills are some of the barriers that need to be addressed. UN وعلاوة على ذلك تشكل الحاجة إلى المعلومات عن التكنولوجيات الملائمة في الحالات المتعلقة بتدهور الأراضي أو القصور في المهارات الإدارية والتقنية بعض العوائق التي يلزم التصدي لها.
    Differences in reactor core design and types of accident scenarios that need to be addressed also exist between the two applications. UN وتوجد في التطبيقين أيضا فروق في تصميم قلب المفاعل وأنواع سيناريوهات الحوادث التي يلزم التصدي لها.
    D. Challenges that need to be addressed for a better functioning Committee UN دال - التحديات التي يلزم التصدي لها لكي يتحسن أداء اللجنة
    In many cases, the responses confirmed the United Nations system's prioritization of issues that needed to be addressed within the thematic areas of the United Nations System-wide Action Plan on Youth. UN وفي حالات كثيرة، أكدت الإجابات الأولوية التي أعطتها منظومة الأمم المتحدة للمسائل التي يلزم التصدي لها ضمن المجالات المواضيعية لخطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The capture and detention of children for intelligence purposes is also an emerging trend that needs to be addressed as a matter of the utmost urgency. UN ومن النزعات الناشئة التي يلزم التصدي لها على وجه الاستعجال أيضا اختطاف الأطفال واحتجازهم لأغراض الاستخبارات.
    " Affirming that the generation of a sufficient number of decent jobs for youth is one of the biggest challenges that needs to be tackled in order to increase youth employment, and emphasizing the priority areas of the World Programme of Action for Youth linked to the employability of youth, including education, health and access to information and technology, UN " وإذ تؤكد أن إيجاد عدد كاف من فرص العمل اللائق للشباب من أكبر التحديات التي يلزم التصدي لها بهدف الرفع من مستوى عمالة الشباب، وإذ تشدد على المجالات ذات الأولوية من برنامج العمل العالمي للشباب المرتبطة بتأهيل الشباب للحصول على العمل، بما في ذلك التعليم والصحة وفرص الحصول على المعلومات والتكنولوجيا،
    Tax benefits, registration, domain names, electronic signatures and encryption and the use of new technologies were among the areas that needed to be dealt with. UN ومن بين المجالات التي يلزم التصدي لها الفوائد الضريبية، والتسجيل، وأسماء النطاقات، والتوقيعات الالكترونية والتشفير، واستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    I am aware that for the United Nations there are some basic questions that need to be addressed. UN وأدرك أن هناك بالنسبة الى اﻷمـم المتحدة بعض اﻷسئلـة اﻷساسية التي يلزم التصدي لها.
    Challenges that need to be addressed for a better functioning Committee UN دال - التحديات التي يلزم التصدي لها لكي يتحسن أداء اللجنة 52-63 36
    Issues that need to be addressed also include ensuring worker safety, reducing the risk of forest fires and controlling the consumption of wild forest foods; UN وتشمل القضايا التي يلزم التصدي لها كذلك ضمان صحة العمال وتقليل مخاطر حرائق الغابات ومكافحة استهلاك اﻷغذية الحراجية البرية؛
    4. However, while the prevailing calm is encouraging, there remain some serious security challenges that need to be addressed urgently in order to ensure sustained stability in the country. UN 4 - بيد أنه وإن الهدوء السائد أمر مشجع، لا تزال هناك بعض التحديات الأمنية الخطيرة التي يلزم التصدي لها على وجه السرعة لضمان استمرار بقاء الاستقرار في هذا البلد.
    14.2. The maturing process undergone by international cooperation in the field of population has accentuated a number of difficulties and shortcomings that need to be addressed. UN ١٤-٢ كان من شأن عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان أن أكدت عدد الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم التصدي لها.
    Areas that need to be addressed in order to create enabling environments for the development and transfer of technologies, for both the providers and the recipients of the technology, include intellectual property rights (IPRs), domestic policies, regulations and standards, and institutional arrangements. UN وتشمل المجالات التي يلزم التصدي لها لإيجاد بيئة تمكينية من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها، بالنسبة لمقدمي التكنولوجيا ومتلقيها على حد سواء، حقوق الملكية الفكرية، والسياسات الداخلية، واللوائح والمعايير، والترتيبات المؤسسية.
    89. The Fund faces a variety of risks that need to be addressed and managed; among the most critical is the potential failure to meet the pension promise. UN 89 - يواجه الصندوق مجموعة متنوعة من المخاطر التي يلزم التصدي لها وإدارتها؛ وأشدها خطورة هو احتمال عدم الالتزام بوعد توفير المعاشات التقاعدية.
    Most importantly, it identified a number of areas that needed to be addressed more effectively and presented recommendations. UN وقال إن أهم من ذلك كله أن التقرير حدد عددا من المجالات التي يلزم التصدي لها على نحو أكثر فعالية وقدم عددا منن التوصيات بشأنها.
    The Secretariat reviewed the issues that needed to be addressed and the observations of the Board of Auditors on the actions that in its view needed to be undertaken. UN وقد استعرضت اﻷمانة العامة المسائل التي يلزم التصدي لها وملاحظات مجلس مراجعي الحسابات بشأن اﻹجراءات التي يلزم، من وجهة نظر المجلس، اتخاذها.
    Some important issues that needed to be addressed included critical investments in energy and other related sectors, improvement of local content and better linkages with local industries, especially SMEs, and efficient energy product markets; UN ومن بين القضايا المهمة التي يلزم التصدي لها الاستثمارات الحرجة في قطاع الطاقة والقطاعات الأخرى ذات الصلة وتحسين المحتوى المحلي وإقامة الروابط الأفضل بالصناعات المحلية وخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وأسواق منتجات الطاقة المتسمة بالكفاءة؛
    Security is the most important aspect that needs to be addressed in Afghanistan if the country is to have any reasonable prospect of success in its nation-building efforts, in particular in promoting good governance and undertaking reconstruction efforts. UN فالأمن أهم وجه من الوجوه التي يلزم التصدي لها في أفغانستان إذا أريد لهذا البلد أن يحظى باحتمالات معقولة للنجاح في الجهود التي يبذلها لبناء دولته، وبخاصة في مجال تعزيز الحكم الرشيد والاضطلاع بجهود إعــــادة الإعمـــار.
    57. The problem is especially complex because the issue that needs to be addressed is not lack of food but, rather, food entitlement -- in other words, the lack of capabilities, such as earning income, which allow people to produce or acquire available food. UN 57 - وتصبح المشكلة معقدة على وجه الخصوص لأن المسألة التي يلزم التصدي لها لا تقتصر على الافتقار إلى الغذاء فحسب بل تصبح مسألة الاستحقاق الغذائي؛ وبعبارة أخرى مسألة عدم توافر القدرات من قبيل إدرار الدخل الذي يتيح للأفراد إنتاج الغذاء أو الحصول عليه.
    There were still some issues that needed to be dealt with urgently, however, according to the provisions of the Charter and the Trusteeship Agreement, and much work remained to be done by the Administering Authority. UN ومع ذلــك فمـا زال هناك بعض المسائل التي يلزم التصدي لها بسرعة وفقا ﻷحكام الميثاق واتفاق الوصاية، وما زال مطلوبا من السلطة القائمة باﻹدارة فعل الكثير.
    Issues needing to be addressed included risk reduction and sustainable economic recovery, immediate and visible peace dividends, youth unemployment and, in particular, budgetary support. UN وأضاف أن المسائل التي يلزم التصدي لها تشمل الحد من المخاطر والتعافي الاقتصادي المستدام، والعائدات الفورية والمنظورة للسلام، والبطالة بين الشباب، ودعم الميزانية على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus