Marriages in Malta are regulated by the Community of Acquests, which is the prevailing system of administration of assets owned by the spouses. | UN | ينظم الزواج في مالطة عن طريق الملكية المشتركة، وهي النظام السائد لإدارة الأصول التي يمتلكها الزوجان. |
If the land owned by the father was registered land, then naturally ownership of it passed immediately to his successors. | UN | إذا كانت الأرض التي يمتلكها الأب أرضا مسجلة، في هذه الحالة يتم نقل ملكيتها بصورة طبيعية وبصورة مباشرة إلى ورثته. |
Iran states that the amount claimed is based on the total number of nets owned by each fisherman and the average price of the nets. | UN | وتذكر إيران أن المبلغ المطالب به يستند إلى إجمالي عدد الشباك التي يمتلكها جميع الصيادين ومتوسط سعر الشبكة. |
Bonds held by the Endowment Fund are exposed to interest rate risk. | UN | أما السندات التي يمتلكها صندوق الهبات فهي معرضة لمخاطر أسعار الفائدة. |
As a result, it is not entered into the inventory under assets belonging to ITC. | UN | ونتيجة لذلك، لا تدرج البرامجيات في قائمة الموجودات تحت باب الأصول التي يمتلكها مركز التجارة الدولية. |
Strict control of weapons in the possession of civilians would be an important measure, with a view to lowering the level of common and political crime and violence in Sri Lanka. | UN | ويمكن أن تشكل الرقابة الصارمة لﻷسلحة التي يمتلكها المدنيون تدبيراً ذا أهمية في هذا السياق، وذلك بهدف تخفيض مستوى الجرائم وأعمال العنف العادية والسياسية في سري لانكا. |
For example, women-owned businesses tend to be younger and smaller than businesses owned by men. | UN | فالمشاريع التي تمتلكها النساء غالبا ما تكون أصغر وأحدث عهدا من المشاريع التي يمتلكها الرجال. |
Marriages in Malta are regulated by the Community of Acquests, which is the prevailing system of administration of assets owned by the spouses. | UN | ينظم الزواج في مالطة عن طريق الملكية المشتركة، وهي النظام السائد لإدارة الأصول التي يمتلكها الزوجان. |
Paragraph 1 applies to immovable property of the type referred to in article 6 owned by a resident of the other contracting State. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على الممتلكات العقارية من النوع المشار إليه في المادة 6 التي يمتلكها مقيمٌ في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
In the division of property which is jointly owned by the spouses, the court shall determine what articles shall be assigned to each of them. | UN | ولدى تقسيم الملكية التي يمتلكها الزوجان بصفة مشتركة، ينبغي للمحكمة أن تحدد اﻷشياء التي تخصص لكل منهما. |
129. In the event of the division of property which is jointly owned by the spouses, they shall be awarded equal shares. | UN | ٩٢١- وفي حالة تقسيم الملكية التي يمتلكها الزوجان بصفة مشتركة، ينبغي منح كل منهما نصيباً متساوياً. |
246. Furthermore, the results of enquiries already made give details of companies owned by Saadi Qadhafi. | UN | 246 - وعلاوة على ذلك، تقدم نتائج التحقيقات التي أجريت سابقا تفاصيل عن الشركات التي يمتلكها الساعدي القذافي. |
Thus, a notice that merely identified " all intellectual property owned by the grantor " would not contain a sufficient description. | UN | ومن ثم فإن الإشعار الذي يقتصر على تحديد " جميع الممتلكات الفكرية التي يمتلكها المانح " لن يكون محتويا على وصف كاف. |
The article appears to require recognition of rights to lands now lawfully owned by other citizens, both indigenous and non-indigenous and does not take into account the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned. | UN | ويبدو أن المادة تتطلب التسليم بالحقوق في الأراضي التي يمتلكها الآن بصورة قانونية مواطنون آخرون، أصليون وغير أصليين، ولا تراعي عادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي. |
I commend President Sleiman's initiative in tabling his vision for a national defence strategy, including with regard to use and control of arms held by Hizbullah, which is an important starting point for discussion. | UN | وأثني على مبادرة الرئيس سليمان طرح رؤيته لاستراتيجية دفاعية وطنية، بما في ذلك ما يتعلق منها باستعمال الأسلحة التي يمتلكها حزب الله والسيطرة عليها، مما يشكل منطلقا هاما لبدء للمناقشة. |
Similarly, the List lacks detail on the travel documents held by listed people, although the Team knows that in some cases even new documents have been issued. | UN | كما تفتقر القائمة إلى تفاصيل عن وثائق السفر التي يمتلكها الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة، مع أن الفريق يعلم أنه قد تم اللجوء في بعض الحالات حتى إلى إصدار وثائق جديدة. |
73. The inclusion on the List of details of the travel or other identity documents held by listed individuals is of great assistance in implementing the travel ban. | UN | 73 - وإن تضمين القائمة تفاصيل وثائق السفر أو الهويات الأخرى التي يمتلكها الأفراد المدرجة أسماؤهم فيها يساعد إلى حد كبير في تطبيق الحظر المفروض على السفر. |
The authorities have not detected any financial assets belonging to the listed entities or individuals. | UN | لم تكتشف السلطات أيا من الأصول المالية التي يمتلكها الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة. |
In the village of Mullah Abdullah, the agricultural lands belonging to a Turkoman peasant were also reportedly confiscated. | UN | وفي قرية الملا عبد الله أفادت التقارير بأن اﻷراضي الزراعية التي يمتلكها أحد الفلاحين التركمان قد صودرت أيضا. |
Various press reports about the armaments in the possession of the parties, in particular the Serb party, indicate a lack of political will to implement the Agreement as an essential and integral part of the Peace Agreement. | UN | إذ تشير مختلف اﻷنباء الصحفية الخاصة باﻷسلحة التي يمتلكها اﻷطراف، وبصفة خاصة الجانب الصربي، الى عدم توفر اﻹرادة السياسية لتنفيذ الاتفاق كجزء أساسي لا يتجزأ من اتفاق السلام. |
She appreciated the point that in the area of conference services the skills possessed by retirees were in critical demand at peak times. | UN | وأعربت عن تقديرها للنقطة المتمثلة في أن هنالك حاجة ماسة في أوقات ذروة العمل بخدمات المؤتمرات إلى المهارات التي يمتلكها المتقاعدون. |
He asserts that he should be allowed back into Canada to conduct business activities through a company he owns there and which is registered in Ontario. | UN | ويؤكد أنه ينبغي السماح له بالعودة إلى كندا لتسيير أعماله التجارية في الشركة التي يمتلكها في كندا والمسجلة في أونتاريو. |
All Member States are obliged to take steps to prevent the entry into or transit though their territories of such persons and to freeze immediately funds, other financial assets and economic resources that are owned or controlled, directly or indirectly, by those persons or entities, or those acting on their behalf or at their direction. | UN | وتلزم جميع الدول الأعضاء باتخاذ الخطوات اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها أولئك الأشخاص وأن تجمد على الفور الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يمتلكها أو يشرف عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أولئك الأشخاص أو تلك الكيانات أو من يعمل بالنيابة عنهم أو وفقا لتعليماتهم. |
I mean with all the recording gear he's got in there. | Open Subtitles | أقصد مع كل أدوات التسجيل التي يمتلكها هناك بالداخل |