"التي يمكننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • that we can
        
    • which we can
        
    • can we
        
    • we might
        
    • that we could
        
    • we can get
        
    • that we are able to
        
    • that we have
        
    • which we could
        
    Look, he sees things in dimensions that we can only imagine. Open Subtitles انظر، إنه يرى الأشياء بالأبعاد التي يمكننا أن نتخيلها فحسب
    Okay, it's supposed to be one of the most important things that we can do in our lives, okay? Open Subtitles حسناً , من المفترض أن تكون واحد من أهم الأمور التي يمكننا فعلها في حياتنا , حسناً؟
    This is the only thing that we can do. Open Subtitles هذا هو الشيء الوحيد التي يمكننا القيام به.
    The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. UN وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة.
    Preventing terrorism preserves these fundamental values, through which we can achieve lasting peace and security. UN وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين.
    Only in that way can we guarantee international peace and security for future generations. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها ضمان السلم والأمن الدوليين للأجيال المقبلة.
    We'll search every tunnel, sewer and darkened corner that we can. Open Subtitles سنقوم بالبحث في كل نفق والمجاري وزاوية مظلمة التي يمكننا
    Some of the most difficult but important work that we can do today is centred around peacebuilding and the work of the Peacebuilding Commission (PBC). UN يتركز بعض أصعب الأعمال، لكن الهامة، التي يمكننا القيام بها اليوم حول بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام.
    I believe that it is this alignment that has granted us the results that we can illustrate today. UN وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم.
    Thus, there is technology which is already available, including satellites that we can use to assess the health of our environment. UN وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا.
    Then and only then will we be able to see accomplishments that we can all be proud of. UN عندئذ، وعندها فقط، سيكون بمقدورنا أن نرى المنجزات التي يمكننا جميعا أن نفخر بها.
    The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us. UN إن التكلفة الاجتماعية العالية في بعض اﻷحيان لبرامج التكييف الهيكلي التي يمكننا أن نراها في بعض البلدان مسألـــة تثير إنشغالنا الكبير.
    It is a commitment to every form of assistance and every form of guidance that we can possibly give for the benefit of the population of the Territory until its independence. UN إنه التزام بتقديم كل أنواع المساعدة والتوجيه التي يمكننا تقديمهـــا لســـكان الاقليــم حتى نيله الاستقلال.
    We need all the help that we can get. Open Subtitles نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.
    The Earth is not a collection of things which we can plunder, but a collection of natural entities with which we must learn to live in harmony and equilibrium, while respecting their rights. UN والأرض ليست عبارة عن مجموعة من الأشياء التي يمكننا تملّكها، وإنما هي مجموعة من الكائنات الطبيعية التي ينبغي لنا أن نتعلم كيف نتعايش معها في إطار متناغم ومتوازن يراعي حقوقها.
    `We are examining ways in which we can set up financial facilities to support a more productive use of these remittances. UN ' نحن ندرس السُبل التي يمكننا بها إنشاء مرافق مالية لدعم استخدام هذه التحويلات على نحو مثمر أكثر.
    The Union considers that we should think about the ways in which we can bring this about. UN ويرى الاتحاد أنه ينبغي لنا أن نفكر في الطرق التي يمكننا بها تحقيق ذلك.
    What suggestions can we make to strengthen the ability to draw up policies to reform the public service? UN ما هي المقترحات التي يمكننا تقديمها لتعزيز القدرة على وضع السياسات ﻹصلاح الخدمة العامة؟
    Only in this way can we prevent people from becoming permanent refugees. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها أن نمنع تحول اﻷفراد إلى لاجئين دائمين.
    I'm trying to spot where else we might fly to. Open Subtitles كنت احاول معرفة الأماكن الأخري التي يمكننا الطيران اليها
    We must not leave a heavy debt of obligations that we could resolve now for future generations to pay. UN فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل.
    And we can use all the help we can get. Open Subtitles وبوسعنا الاستفادة من كلّ المساعدة التي يمكننا الحصول عليها
    But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace. Open Subtitles لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء التي يمكننا تتبعها
    I firmly believe that we have reached the point where we can reverse that trend and break the stalemate. UN وأعتقد جازماً أننا بلغنا النقطة التي يمكننا عندها عكس مسار ذلك التوجه وكسر الجمود.
    Nevertheless, the Conference on Disarmament also has a mandate on which we could draw to see how we can revitalize our institution. UN ورغم ذلك، فإن لمؤتمر نزع السلاح ولاية يمكننا الاستناد إليها كي نرى الطريقة التي يمكننا من خلالها إعادة تفعيل مؤسستنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus