Look, he sees things in dimensions that we can only imagine. | Open Subtitles | انظر، إنه يرى الأشياء بالأبعاد التي يمكننا أن نتخيلها فحسب |
Okay, it's supposed to be one of the most important things that we can do in our lives, okay? | Open Subtitles | حسناً , من المفترض أن تكون واحد من أهم الأمور التي يمكننا فعلها في حياتنا , حسناً؟ |
This is the only thing that we can do. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الوحيد التي يمكننا القيام به. |
The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. | UN | وتوفر لنا منظومة الأمم المتحدة الوسائل المؤسسية التي يمكننا بها أن نتعاون بصورة نشطة وفعالة. |
Preventing terrorism preserves these fundamental values, through which we can achieve lasting peace and security. | UN | وإن منع الإرهاب يحفظ هذه القيم الأساسية التي يمكننا من خلالها أن نحقق سلاما وأمنا دائمين. |
Only in that way can we guarantee international peace and security for future generations. | UN | وتلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها ضمان السلم والأمن الدوليين للأجيال المقبلة. |
We'll search every tunnel, sewer and darkened corner that we can. | Open Subtitles | سنقوم بالبحث في كل نفق والمجاري وزاوية مظلمة التي يمكننا |
Some of the most difficult but important work that we can do today is centred around peacebuilding and the work of the Peacebuilding Commission (PBC). | UN | يتركز بعض أصعب الأعمال، لكن الهامة، التي يمكننا القيام بها اليوم حول بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام. |
I believe that it is this alignment that has granted us the results that we can illustrate today. | UN | وأعتقد أنّ هذا الانحياز هو الذي منحنا النتائج التي يمكننا أن نشرحها اليوم. |
Thus, there is technology which is already available, including satellites that we can use to assess the health of our environment. | UN | وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا. |
Then and only then will we be able to see accomplishments that we can all be proud of. | UN | عندئذ، وعندها فقط، سيكون بمقدورنا أن نرى المنجزات التي يمكننا جميعا أن نفخر بها. |
The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us. | UN | إن التكلفة الاجتماعية العالية في بعض اﻷحيان لبرامج التكييف الهيكلي التي يمكننا أن نراها في بعض البلدان مسألـــة تثير إنشغالنا الكبير. |
It is a commitment to every form of assistance and every form of guidance that we can possibly give for the benefit of the population of the Territory until its independence. | UN | إنه التزام بتقديم كل أنواع المساعدة والتوجيه التي يمكننا تقديمهـــا لســـكان الاقليــم حتى نيله الاستقلال. |
We need all the help that we can get. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها. |
The Earth is not a collection of things which we can plunder, but a collection of natural entities with which we must learn to live in harmony and equilibrium, while respecting their rights. | UN | والأرض ليست عبارة عن مجموعة من الأشياء التي يمكننا تملّكها، وإنما هي مجموعة من الكائنات الطبيعية التي ينبغي لنا أن نتعلم كيف نتعايش معها في إطار متناغم ومتوازن يراعي حقوقها. |
`We are examining ways in which we can set up financial facilities to support a more productive use of these remittances. | UN | ' نحن ندرس السُبل التي يمكننا بها إنشاء مرافق مالية لدعم استخدام هذه التحويلات على نحو مثمر أكثر. |
The Union considers that we should think about the ways in which we can bring this about. | UN | ويرى الاتحاد أنه ينبغي لنا أن نفكر في الطرق التي يمكننا بها تحقيق ذلك. |
What suggestions can we make to strengthen the ability to draw up policies to reform the public service? | UN | ما هي المقترحات التي يمكننا تقديمها لتعزيز القدرة على وضع السياسات ﻹصلاح الخدمة العامة؟ |
Only in this way can we prevent people from becoming permanent refugees. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها أن نمنع تحول اﻷفراد إلى لاجئين دائمين. |
I'm trying to spot where else we might fly to. | Open Subtitles | كنت احاول معرفة الأماكن الأخري التي يمكننا الطيران اليها |
We must not leave a heavy debt of obligations that we could resolve now for future generations to pay. | UN | فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل. |
And we can use all the help we can get. | Open Subtitles | وبوسعنا الاستفادة من كلّ المساعدة التي يمكننا الحصول عليها |
But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace. | Open Subtitles | لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء التي يمكننا تتبعها |
I firmly believe that we have reached the point where we can reverse that trend and break the stalemate. | UN | وأعتقد جازماً أننا بلغنا النقطة التي يمكننا عندها عكس مسار ذلك التوجه وكسر الجمود. |
Nevertheless, the Conference on Disarmament also has a mandate on which we could draw to see how we can revitalize our institution. | UN | ورغم ذلك، فإن لمؤتمر نزع السلاح ولاية يمكننا الاستناد إليها كي نرى الطريقة التي يمكننا من خلالها إعادة تفعيل مؤسستنا. |