"التي يمكن أن تؤثر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that could affect the
        
    • that may affect the
        
    • which can affect
        
    • that can affect
        
    • that may impact
        
    • which could affect
        
    • which may affect the
        
    • that could influence
        
    • that can influence the
        
    • which could have a bearing on
        
    • that might affect
        
    • which can influence the
        
    • that could have an impact on
        
    This is particularly necessary in cases that could affect the well-being of staff or the smooth functioning of an office or mission. UN وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات.
    Objective: To prevent, reduce and control environmental pollution from all sources that could affect the environment and human health, taking into account the challenges presented by development. UN الغرض: منع وتخفيض ومراقبة التلوث البيئي من جميع المصادر التي يمكن أن تؤثر في البيئة وصحة الإنسان، مع مراعاة التحديات التي تفرضها التنمية.
    25.12 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are: UN 25-12 تشمل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضاً أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    Participants also highlighted trade-offs between economic and environmental goals that can affect risk and impact management. UN 65- وشدد المشاركون على المفاضلة بين الأهداف الاقتصادية والبيئية التي يمكن أن تؤثر في إدارة المخاطر والتأثير.
    In addition, the request also includes a number of risks, such as climate, that could affect the timeline established for extension period. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن الطلب أيضاً الإشارة إلى عدد من المخاطر، مثل المناخ، التي يمكن أن تؤثر في الإطار الزمني المحدد لفترة التمديد.
    In spite of some progress, forest governance in Latin America and the Caribbean is still fraught with numerous problems that could affect the success of REDD-plus. UN وبالرغم من بعض التقدم الذي أحرز، لا تزال إدارة الغابات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعاني من العديد من المشاكل التي يمكن أن تؤثر في نجاح المبادرة المعززة.
    In addition, expert consultations have been undertaken on assessment of the state of the environment as a means of identifying potential factors that could affect the stability of societies, countries or entire regions. UN وعلاوة على ذلك أُجريت مشاورات خبراء بشأن تقييم حالة البيئة كوسيلة لتحديد العوامل المحتملة التي يمكن أن تؤثر في استقرار المجتمعات والبلدان أو الأقاليم بأكملها.
    24.14 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are: UN 24-14 تشمل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    26.19 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are: UN 26-19 تشمل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في تحقيق الإنجازات المتوقعة ما يلي:
    Owing to a reduction in the number of publications, some data and analyses will not be generated for Governments to better understand the issues that may affect the development and formulation of their national policies and programmes. UN وبسبب خفض عدد المنشورات لن يجرى إنتاج بعض البيانات والتحاليل لاستخدامها من جانب الحكومات من أجل تحسين فهم القضايا التي يمكن أن تؤثر في وضع وصياغة سياساتها وبرامجها الوطنية.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    They may also be exposed to different forms of violence which can affect their health. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تتعرض إلى أشكال العنف المختلفة التي يمكن أن تؤثر في صحتها.
    We hope that it will be possible during the coming sessions to address those issues both formally and informally, and in particular " out of the box " items that can affect our programme of work. UN ونأمل أن يكون من الممكن خلال الدورات القادمة تناول تلك القضايا بصفة رسمية وغير رسمية، وبالخصوص البنود غير التقليدية التي يمكن أن تؤثر في برنامج عملنا.
    In 2011, OAI undertook a number of measures, described below, to further enhance its capacity to undertake investigations and to exchange fraud intelligence with other investigative units so as to better identify and deal with wrongdoing that may impact UNDP. UN 73 - في عام 2011، اتخذ مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات عددا من التدابير، التي يرد وصفها أدناه، لمواصلة تعزيز قدرته على إجراء التحقيقات وتبادل الاستخبارات المتعلقة بالغش مع وحدات التحقيق الأخرى وذلك للتعرف على المخالفات التي يمكن أن تؤثر في البرنامج الإنمائي ومعالجتها.
    181. The Sub-Commission, at its forty-fourth session, adopted decision 1992/104, in which it decided to consider under this item at its forty-sixth session the possibility of elaborating new human rights standards relating to scientific developments which could affect the mental condition or the genetic structure of human beings. UN ١٨١- واتخذت اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة واﻷربعين المقرر ٢٩٩١/٤٠١ الذي قررت فيه أن تنظر في دورتها السادسة واﻷربعين في إطار هذا البند إمكانية وضع معايير جديدة لحقوق الانسان تتصل بالتطورات العلمية التي يمكن أن تؤثر في الحالة العقلية أو الهيكل الوراثي للكائنات البشرية.
    (a) Traditional limitations Traditional limitations which may affect the expulsion of aliens, such as the prohibition of arbitrariness and abuse of rights, as well as the principle of good faith, would seem to apply to the expulsion of illegal aliens. UN 745 - يبدو أن القيود التقليدية التي يمكن أن تؤثر في طرد الأجانب، من قبيل حظر التعسف وإساءة استعمال الحق، وكذلك مبدأ حسن النية، تنطبق أيضا على طرد الأجانب غير القانونيين.
    He noted that the workshop was structured around interactive discussions between project proponents and panels of financing experts, relating to actual project financing proposals drawn from TNAs and other sources for the purpose of identifying the strengths and weaknesses of the projects that could influence access to financing. UN ولاحظ أن حلقة العمل قامت على نقاشات تفعالية بين مقترحي المشاريع وأفرقة خبراء التمويل، بخصوص مقترحات تمويل المشاريع الفعلية المستمدة من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ومصادر أخرى بغرض تحديد نقاط قوة المشاريع ومواطن قصورها التي يمكن أن تؤثر في الحصول على التمويل.
    Subsequent chapters examine the factors that can influence the amount and type of economics applied in competition cases. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    The Special Representative and the OAU Senior Representative also continued to review the political developments in Africa which could have a bearing on Western Sahara. UN وواصل أيضا الممثل الخاص للأمين العام والممثل الأقدم لمنظمة الوحدة الأفريقية استعراض التطورات السياسية في أفريقيا التي يمكن أن تؤثر في الصحراء الغربية.
    For such a system to work, to the greatest extent possible the national court would need to apply the same definition of the crime, the same rules of evidence and, in general, be in conformity with other procedures of ICC that might affect the substantive outcome of the proceedings. UN ولكي يعمل هذا النظام جيداً يجب أن تطبق المحكمة الوطنية، قدر المستطاع، تعريف الجريمة نفسه وقواعد الإثبات نفسها، وأن تكون بوجه عام على توافق مع الإجراءات الأخرى للمحكمة الجنائية الدولية التي يمكن أن تؤثر في النتيجة الموضوعية للإجراءات.
    45. The ability of indigenous peoples to influence parliamentary decision-making is enhanced when parliaments create internal bodies to address matters of central concern to indigenous peoples, such as the Indigenous Affairs Commissions in the Mexican Congress, which can influence the drafting of laws. UN 45- وتتعزز قدرة الشعوب الأصلية على التأثير في صنع القرار في البرلمان عندما تنشئ البرلمانات هيئات داخلية تُعنى بالمسائل التي تحظى باهتمام مركزي من جانب الشعوب الأصلية، مثل لجان شؤون الشعوب الأصلية في الكونغرس المكسيكي، التي يمكن أن تؤثر في صياغة القوانين().
    During the meetings, the Audit Unit highlighted significant risks that could have an impact on the operations of UN-Women and this permitted UN-Women to address critical issues in a timely manner. UN وخلال الاجتماعات، أبرزت وحدة مراجعة الحسابات المخاطر الكبيرة التي يمكن أن تؤثر في عمليات هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما أتاح للهيئة معالجة المسائل الحرجة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus