The draft resolution addresses the proliferation risk posed by illicit brokering, including of materials, equipment and technology that could contribute to the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | ويتناول مشروع القرار مخاطر الانتشار التي تشكلها السمسرة غير المشروعة، بما في ذلك المواد والمعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
The United States does not permit the export or re-export of any items that could contribute to Iran's missile programmes. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج القذائف الإيرانية. |
An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها. |
It needs to be realized and explicitly stated that transparency is just one of the conditions that can contribute to decreased military spending. | UN | ومن الضروري أن يعترف وأن يذكر صراحة أن الشفافية مجرد شرط من الشروط التي يمكن أن تسهم في تخفيض اﻹنفاق العسكري. |
The Committee noted that its members had over the years produced a large number of studies which could contribute to the World Conference. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أعضاءها أنتجوا على مر السنين عددا كبيرا من الدراسات التي يمكن أن تسهم في المؤتمر العالمي. |
The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. | UN | واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة. |
These initiatives have also served to uncover financial irregularities which can contribute to the demise of the funds. | UN | وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق. |
The United States does not permit the export or re-export of any items that could contribute to Iran's nuclear programmes. | UN | لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج إيران النووية. |
In this context, the Commission’s agreed conclusions stressed actions and policies that could contribute to the expansion of productive employment, as well as the promotion of social integration at the national and international levels. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الاستنتاجات المتفق عليها التي توصلت إليها اللجنة على اﻹجراءات والسياسات التي يمكن أن تسهم في توسيع نطاق العمالة المنتجة وفي تعزيز التكامل الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي. |
The purpose of the committee would be to identify mechanisms and projects that could contribute to the economic integration of African countries. | UN | والغرض من إنشاء هذه اللجنة سيكون تحديد الآليات والمشاريع التي يمكن أن تسهم في تحقيق التكامل الاقتصادي بين البلدان الأفريقية. |
The following, are among the strategies that could contribute to attaining the above-mentioned goal: | UN | ومن الاستراتيجيات التي يمكن أن تسهم في تحقيق الهدف المذكور أعلاه ما يلي: |
Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts. | UN | الأعمال التي يمكن أن تسهم في تحسين تفهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته. |
Among the priorities of the Liaison Office is to identify projects that can contribute to ongoing confidence-building measures, crisis response and early warning systems, and other measures that address economic and environmental security concerns. | UN | ومن بين أولويات مكتب الاتصال تحديد المشاريع التي يمكن أن تسهم في التدابير الجارية لبناء الثقة والاستجابة للازمات وأنظمة الإنذار المبكر وغيرها من التدابير التي تعالج شواغل الأمن الاقتصادي والبيئي. |
The Organization of the Islamic Conference is one of these major regional organizations that can contribute to and benefit from the work of the United Nations. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي هي إحدى المنظمات اﻹقليمية الكبرى التي يمكن أن تسهم في عمل اﻷمم المتحدة وأن تستفيد منه. |
To conclude, let me emphasize once again that Bulgaria fully supports positive migration that can contribute to the full achievement of the Millennium Development Goals, as formulated in the Millennium Declaration. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن بلغاريا تؤيد تماماً الهجرة الإيجابية التي يمكن أن تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل، كما وردت في إعلان الألفية. |
Stabilise the local population by mitigating conditions which could contribute to another exodus from the area; and | UN | • توفير الاستقرار للسكان المحليين عن طريق تخفيف حدة الظروف التي يمكن أن تسهم في هجرة جماعية جديدة من المنطقة؛ |
Belgrade should abstain from inflammatory comments, which could contribute to an insecure environment. | UN | وينبغي لسلطات بلغراد أن تبتعد عن التعليقات المهيجة للمشاعر التي يمكن أن تسهم في خلق بيئة غير آمنة. |
" 12. The Group also made reference to the following documents which could contribute to the work in 1994: | UN | " ٢١ - وأورد الفريق أيضا إشارة الى الوثائق التالية: التي يمكن أن تسهم في اﻷعمال التي يضطلع بها في عام ١٩٩٤: |
The JIU report reviewed actual and possible involvement of various entities of the United Nations system in activities that may contribute to the early warning of possible refugee flows. | UN | واستعرضت تقرير وحدة التفتيش المشتركة الاشتراك الفعلي والمحتمل من جانب مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التي يمكن أن تسهم في الانذار المبكر بتدفقات اللاجئين المحتملة. |
Identifying responsible human rights practices in this field that may contribute to the stability of transactions, as well as improving transparency and predictability, would also be useful. | UN | ومن المفيد أيضا تحديد ممارسات حقوق الإنسان المسؤولة التي يمكن أن تسهم في استقرار المعاملات، وتحسين الشفافية والقابلية للتنبؤ. |
Hungary has been in the forefront of this fight, with national cancer and diabetes control systems in place that may contribute to paving the way for functional alternatives around the world. | UN | وقد ظلت هنغاريا في طليعة هذا الكفاح من خلال إقامة أنظمة المراقبة الوطنية للسرطان والسكري، التي يمكن أن تسهم في تمهيد السبيل لإيجاد البدائل ذات الأداء السليم حول العالم. |
Recognizing the need to improve international cooperation on criminal matters and national measures so as to address impunity, which can contribute to the continued occurrence of terrorism, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى تحسين التعاون الدولي في الأمور الجنائية والتدابير الوطنية من أجل التصدي لمشكلة الإفلات من العقاب التي يمكن أن تسهم في استمرار حدوث أعمال الإرهاب، |
The CLI has identified a number of elements that might contribute to capacity building. | UN | وقد حددت المبادرة عدداً من العناصر التي يمكن أن تسهم في بناء القدرات. |
7. Also urges States to engage with civil society to enable it to participate in the public debate on decisions that would contribute to the promotion and protection of human rights and the rule of law, and of any other relevant decisions; | UN | 7- يحث الدول أيضاً على أن تعمل مع المجتمع المدني لتمكينه من المشاركة في المناقشات العامة بشأن القرارات التي يمكن أن تسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، وبشأن أي قرارات أخرى ذات صلة؛ |
All suggestions which might contribute to this aim, especially those contained in the so-called Volcker-Ogata report, should be studied with due attention. | UN | ويجب أن تدرس بكل الاهتمام الواجب جميع الاقتراحات التي يمكن أن تسهم في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما الاقتراحات الواردة في ما يعرف بتقرير فولكو - أوغاتا. |
She therefore appealed to the Commission and to all the partners to step up their support for measures to meet critical peacebuilding needs that could serve to launch the country's development agenda. | UN | ولذلك تناشد اللجنة وجميع الشركاء لزيادة دعمهم للتدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات الحرجة لبناء السلام التي يمكن أن تسهم في إطلاق الخطة الإنمائية للبلد. |