"التي يمكن أن تشمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • which could include
        
    • which may include
        
    • which can include
        
    • that could include
        
    • which might include
        
    • which may involve
        
    • which may encompass
        
    • that can include
        
    State institutions were required to submit any reports requested by the Office and to implement its recommendations, which could include dismissal of the official in question. UN ويقتضى من مؤسسات الدولة تقديم أي تقارير يصدرها المكتب وتنفيذ توصياته، التي يمكن أن تشمل فصل الموظف المسؤول المعني.
    Based on a set of assumptions, these costs, which could include costs relating to the relocation of individuals to suitable destinations, are currently estimated at $141,000. UN وبناء على مجموعة من الافتراضات، تقدَّر هذه النفقات التي يمكن أن تشمل النفقات المتصلة بترحيل الأفراد إلى وجهات مناسبة بنحو 000 141 دولار.
    Its goal has been to explore the potential effectiveness of targeted financial sanctions, which may include freezing the financial assets and blocking the financial transactions of targeted entities or individuals. UN وهذه العملية كان هدفها استكشاف أوجه فعالية الجزاءات المالية المستهدفة، التي يمكن أن تشمل تجميد اﻷصول المالية ووقف المعاملات المالية لكيانات مستهدفة أو أفراد مستهدفين.
    Collectively, the Unit must be equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-based review techniques, analytical review methods, and statistical sampling; UN يجب أن تكون الوحدة ككل مجهزة بالنطاق الكامـــل للمنهجيــات المستكملة التي يمكن أن تشمل ما هو موجود على صعيد المنظومة من أساليب الاستعراض، ووسائل الاستعراض التحليلي وأخذ العينات اﻹحصائية.
    These mechanisms, which can include truth-seeking and restorative approaches, can provide the cathartic effect required for reconciliation and are appropriate for child perpetrators who, as children, should be spared from prosecution. UN ويمكن أن توفر هذه الآليات، التي يمكن أن تشمل تقصي الحقائق والنُهج التصالحية، التأثير التطهيري اللازم لتحقيق المصالحة وهي مناسبة للجناة من الأطفال، الذين ينبغي إعفائهم من المحاكمة لكونهم أطفالا.
    This can be achieved by a number of means that could include: UN ويمكن تحقيق ذلك بعدد من السبل التي يمكن أن تشمل ما يلي:
    8. With further reference to draft article 3, his delegation had some doubts regarding the use of the term " arrangement " , which might include both legally binding international legal agreements and legally non-binding political and administrative arrangements. UN 8- وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة " ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانوناً وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانوناً.
    There should be an appropriate balance between measures which could include: UN ويجب أن يكون هناك توازن ملائم بين التدابير التي يمكن أن تشمل ما يلي:
    Those programmes, which could include secondments and internships, shall be concerned with: UN وتعنى تلك البرامج، التي يمكن أن تشمل إعارات ومنحا تدريبية، بما يلي:
    A key player in that respect was the trust company service provider, which could include lawyers and accountants. UN وأحد العوامل الرئيسية في هذا الصدد هو الجهة موفرة الخدمات للشركة الاستئمانية التي يمكن أن تشمل محامين ومحاسبين.
    They also acknowledged the importance of recognizing the diversity of families, which could include same-sex unions, single parents, and adoptive or foster parents. UN وأقرت تلك الوفود أيضاً بأهمية الاعتراف بتنوع الأسر، التي يمكن أن تشمل الزواج المثلي، والأسرة الوحيدة العائل، والوالدين بالتبني أو الحاضنين.
    It supported efforts to enter global value chains and reap their benefits, which could include technological upgrading and knowledge spillovers. UN وهو يدعم الجهود الرامية إلى الدخول في سلاسل القيمة العالمية وجني ثمارها، التي يمكن أن تشمل التطوير التكنولوجي ونتائج غير مباشرة في المجال المعرفي.
    The international community should be ready to consider those steps necessary to help Myanmar to fulfil its international obligations, which could include a commission of inquiry or other forms of technical assistance. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يكون على أهبة الاستعداد للنظر في تلك الخطوات الضرورية لمساعدة ميانمار على الوفاء بالتزاماتها الدولية، التي يمكن أن تشمل لجنة للتحقيق أو غير ذلك من أشكال المساعدة التقنية.
    Collectively, the Unit must be equipped with the full range of up-to-date methodologies, which may include system-based review techniques, analytical review methods, and statistical sampling; UN يجب أن تكون الوحدة ككل مجهزة بالنطاق الكامـــل للمنهجيــات المستكملة التي يمكن أن تشمل ما هو موجود على صعيد المنظومة من أساليب الاستعراض، ووسائل الاستعراض التحليلي وأخذ العينات اﻹحصائية.
    We note that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity, as have the several phases of the process, which may include preliminary objections or requests for the indication of provisional measures. UN ونلاحظ أن القضايا المعروضة على المحكمة تزداد تعقيدا من ناحية الوقائع كما من الناحية القانونية وكذلك المراحل المختلفة للعملية التي يمكن أن تشمل الاعتراضات الأولية أو طلبات باتخاذ تدابير تحفظية.
    The Committee asked whether new measures ought to be taken by ILO to ensure protection for this category of workers, which may include a revision of the treatment of artistes and members of the liberal professions, particularly in the light of the extent of the phenomenon of women being recruited for such employment only to find themselves working in the sex sector. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كان ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تتخذ تدابير جديدة لضمان الحماية لهذه الفئة من العمال، هذه التدابير التي يمكن أن تشمل مراجعة معاملة الفنانات وأعضاء المهن الحرة، لا سيما في ضوء المدى الذي بلغته ظاهرة استخدام النساء لذلك الغرض ثم جعلهن يعملن في قطاع الجنس.
    These are the interlinkages among the problems; their root causes, which may include poverty, dysfunctional family structures, political situations and instability; and the need to tackle the problems from the demand and the supply sides, according equal importance to both. UN هي تشابك المشاكل؛ وأسبابها الجذرية، التي يمكن أن تشمل الفقر، والهياكل الأسرية المختلة وظيفياً، والأوضاع السياسية وعدم الاستقرار؛ والحاجة إلى مواجهة المشكلات من جانبي العرض والطلب، مع إعطاء أهمية متساوية لكل منهما.
    Stressing the importance of measures to prevent persons from going missing in connection with armed conflict, which may include enacting national legislation, producing and providing proper means of identification, the establishment of information bureaux, grave registration services and registers of deaths, and ensuring accountability in cases of the missing, UN وإذ تشدد على أهمية التدابير الرامية إلى الحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاع المسلح، التي يمكن أن تشمل سن التشريعات الوطنية وإعداد وتوفير الوسائل المناسبة للتعرف على الهوية وإنشاء مكاتب للاستعلام ودوائر لتسجيل المقابر وسجلات للوفيات وكفالة المساءلة في حالات المفقودين،
    Forty members of the Congolese armed forces, including five senior officers, are being prosecuted. Proceedings under this exceptional military jurisdiction do not provide for appeals of the Court's decisions, which can include the death penalty, although it is subject to a de facto moratorium. UN وتجري مقاضاة 40 فردا من أفراد القوات المسلحة الكونغولية، من بينهم خمسة من كبار الضباط ولا تتيح الإجراءات المتخذة بموجب هذه الولاية القضائية العسكرية الاستثنائية تقديم استئنافات لقرارات المحكمة، التي يمكن أن تشمل عقوبة الإعدام، وإن كانت تلك القرارات تخضع لوقف تنفيذها بحكم الأمر الواقع.
    Furthermore, in commercial practices, many intellectual property contracts involve a multiplicity of intellectual property rights, such as software that could include patent, copyright, trademark and trade secret rights. UN أضف إلى ذلك أن العديد من عقود الممتلكات الفكرية يشمل، في الممارسات التجارية، مجموعة متنوعة من حقوق الملكية الفكرية، مثل البرامجيات التي يمكن أن تشمل حقوق براءة الاختراع وحقوق التأليف والنشر وحقوق العلامة التجارية وحقوق السر التجاري.
    Furthermore, with the Office of Information and Communications Technology, the two Departments had explored options with commercial service providers for subscribing to mobile service plans, which might include a flat fee for various services. UN وعلاوة على ذلك، استكشفت الإدارتان، مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الخيارات التي يتيحها مقدمو الخدمات التجارية للاشتراك في خطط خدمات المعدات المحمولة، التي يمكن أن تشمل فرض رسم مقطوع لقاء مختلف الخدمات.
    The Criminal Code conforms to the requirements of the Convention with regard to trading in influence, which may involve either an action or an omission by a national public official, a foreign Government official or an official of an international organization. UN وتتوافق أحكام القانون الجنائي مع متطلبات الاتفاقية فيما يتعلق بالمتاجرة بالنفوذ، التي يمكن أن تشمل قيام موظف عمومي وطني أو موظف في حكومة أجنبية أو موظف عمومي من مؤسسة دولية بعمل أو امتناعه عن القيام به.
    (a) To develop appropriate tools and mechanisms, which may encompass legislation, comprehensive plans and strategies for the sector, including financial ones, to achieve progressively the full realization of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation, including in currently unserved and underserved areas; UN (أ) استحداث الأدوات والآليات المناسبة التي يمكن أن تشمل التشريعات والخطط والاستراتيجيات الشاملة الخاصة بهذا القطاع، بما في ذلك الأدوات والآليات المالية لتحقيق الإعمال الكامل تدريجياً لالتزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، بما في ذلك إعمالها في المناطق التي لا تحصل حالياً على هذه الخدمات أو تحصل عليها بشكل منقوص؛
    In particular, the Committee is concerned at the lack of a legal framework for the administration of juvenile justice, the grounds for arrest and detention of children that can include prostitution, the absence of specialized judges, and the lack of social workers and qualified legal defenders. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود إطار قانوني ﻹدارة قضاء اﻷحداث وأسباب اعتقال واحتجاز اﻷطفال التي يمكن أن تشمل البغاء، وعدم توافر القضاة المتخصصين ونقص المشرفين الاجتماعيين والمحامين القانونيين المؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus