"التي ينتمي إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to which he belongs
        
    • to the specific
        
    • of origin
        
    • which the
        
    • his or her
        
    • respective
        
    • which he or she belongs
        
    • his own
        
    • to her or
        
    • to which he belonged
        
    The complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية.
    The complainant notes that the organization to which he belongs is a peaceful one. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية.
    The variety of initiatives to establish financial funds tended to disperse the limited resources available and did not attend to the specific needs of middle-income countries, the category to which most Latin American countries belonged. UN وقالت إن طائفة المبادرات الرامية إلى إنشاء صناديق مالية تميل إلى تشتيت الموارد المحدودة المتاحة وهي لا تراعي الاحتياجات الخاصة لبلدان الدخول المتوسطة، وهي الفئة التي ينتمي إليها معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    It was necessary to increase international cooperation between the offenders’ countries of origin and countries of destination. UN وقال إن من الضروري تعزيز التعاون الدولي بين البلدان التي ينتمي إليها مرتكبو هذه الجرائم والبلدان المقصودة.
    In accordance with the rules of procedure, new officers were appointed by the Parties of which the departing officers were nationals. UN وطبقاً للنظام الداخلي، عينت الأطراف التي ينتمي إليها أولئك الممثلون السابقون مسؤولين آخرين.
    The Convention applies to every child, regardless of categorization, or of his or her nationality or immigration status. UN وتنطبق الاتفاقية على كل طفل بصرف النظر عن الفئة التي ينتمي إليها أو عن جنسيته أو وضعه كمهاجر.
    Presentations were provided on the impact of fires as assessed by their respective Ministries and Agencies. UN وقدمت عروض عن أثر الحرائق استنادا إلى تقيم الوزارات والوكالات التي ينتمي إليها كل منهم.
    This commitment comes from the understanding that, without the real participation of civil society, the efforts aimed at protecting the environment and improving living conditions cannot be productive and that full enjoyment of human rights is possible only if an individual takes an active role in shaping his/her fate and that of the social group to which he or she belongs. UN وكان ما دعا اللجنة إلى ذلك هو إدراكها أنه لا يمكن أن تحقق الجهود الرامية إلى حماية البيئة وإلى تحسين اﻷوضاع المعيشية إلى أي نتيجة بدون مشاركة حقيقية من المجتمع المدني، وأنه لا يمكن التمتع بحقوق اﻹنسان تمتعا كاملا دون قيام الفرد بتأدية دور فعال في تحديد مصيره ومصير الفئة المجتمعية التي ينتمي إليها.
    An individual abuses the public confidence placed in him to serve his own interests or those of the group to which he belongs. UN فالفرد يستغل الثقة العامة الممنوحة له لتحقيق مصالحه الخاصة أو مصالح الجماعة التي ينتمي إليها.
    5. Where a member of the Committee has rule 13, paragraph 4, drawn to her or his attention and does not resign in accordance with that rule, the Chairperson shall notify the Secretary-General, who shall then inform the State party of the member to enable action to be taken in accordance with article 17, paragraph 7, of the Convention. UN 5 - وإذا وجه انتباه عضو إلى أحكام الفقرة 4 من المادة 13 ولم يستقيل وفقا لذلك، يخطر الرئيس الأمين العام الذي يعلم بدوره الدولة العضو التي ينتمي إليها ذلك العضو لتيسير اتخاذ الإجراء اللازم وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    He wished to note that the humanitarian organization to which he belonged wanted to see all necessary humanitarian aid provided to those in the Tindouf camps, but in no way supported the Frente POLISARIO politically. UN وإنه يود ملاحظة أن المنظمة الإنسانية التي ينتمي إليها تريد أن تتأكد من توفير كل المعونة الإنسانية اللازمة للموجودين في مخيمات تندوف، وإن كانت لا تؤيد جبهة البوليساريو من الجانب السياسي.
    An individual abuses the public confidence placed in him to serve his own interests or those of the group to which he belongs. UN فالفرد يستغل الثقة العامة الممنوحة له لتحقيق مصالحه الخاصة أو مصالح الجماعة التي ينتمي إليها.
    He accused the international community of using defence sector reform as a means to reduce the number of members of the Balanta ethnic group, to which he belongs, in the armed forces. UN واتهم المجتمع الدولي باستخدام إصلاح قطاع الدفاع كوسيلة للحد من عدد الأعضاء المنتمين إلى مجموعة البالانتيين العرقية التي ينتمي إليها في القوات المسلحة.
    The Appeals Chamber also held that the Registrar might consider striking Mr. Vujin off or suspending him for a suitable period from the list of assigned counsel, and also reporting his conduct to the professional body to which he belongs. UN وارتأت دائرة الاستئناف كذلك أن بوسع قلم السجل أنه ينظر في شطب اسم السيد فوجين من قائمة المحامين المنتدبين، أو وقف السيد فوجين لفترة مناسبة، مع إبلاغ مسلكه أيضا للهيئة المهنية التي ينتمي إليها.
    Immunity is the protection afforded to the legislator against being prosecuted, arrested or tried in any matter, during his term of office, thereby enabling him to perform his representative functions fully and freely, without being interrupted or impeded by actions based on fact or presumption, unless the chamber to which he belongs consents by a two-thirds vote. UN الحصانة هي الحماية الممنوحة للمشرع من ملاحقته أو القبض عليه أو محاكمته بشأن أي موضوع، خلال ولايته، ومن ثم فهي تتيح له ممارسة وظائفه التمثيلية على نحو كامل وحر، دون تعطيله أو تعويقه بتصرفات تستند إلى وقائع أو افتراضات، ما لم توافق على ذلك الغرفة التي ينتمي إليها بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    In that context, it was regrettable that the phrase " with regard to the specific class of individuals and offences at issue " had not been integrated into the text. UN وفي هذا السياق من المؤسف أن عبارة " فيما يخص الفئة التي ينتمي إليها الأفراد والجرائم موضع البحث " لم تُدرج في النص.
    Furthermore, the Committee clarified that trials of civilians by military or special courts should be exceptional, in other words they should be limited to cases where the State party to the Covenant can show that resorting to such trials is necessary and justified by objective and serious reasons and where with regard to the specific class of individuals and offences at issue the regular civilian courts are unable to undertake the trials. UN وعلاوة على ذلك أوضحت اللجنة أن محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية يجب أن تكون من باب الاستثناء، بمعنى أن يقتصر ذلك على الدعاوى التي تستطيع فيها الدولة الطرف في العهد إثبات أن اللجوء إلى تلك المحاكمات ضروري وله ما يبرره من أسباب موضوعية وجدية، وعلى الحالات التي تعجز فيها المحاكم المدنية العادية عن إجراء المحاكمات بسبب الفئة التي ينتمي إليها الأفراد وفئة تصنيف الجرائم قيد النظر.
    In 2013, an amendment to the law made it possible for such cases to be referred automatically to a customary court to decide on civil damages based on the customary principles in force in the customary area of origin of the victim. UN وفي عام 2013 سمح تعديل القانون بالإحالة التلقائية إلى القضاء العرفي. ومنوط بهذا القضاء البت في التعويضات المدنية استنادا إلى المبادئ العرفية السائدة في المنطقة العرفية التي ينتمي إليها الضحية.
    Elections will be from the regional groups, excluding that to which the Chair belongs. UN ويُنتخب أعضاء المكتب من المجموعات الإقليمية، باستثناء تلك التي ينتمي إليها الرئيس.
    Even though protection is given to the individual employee, the exercise of this right is not left in his hands but to the recognized party to a labour dispute - his or her labour organization. UN ومع أن المستخدم الفرد يتمتع بالحماية، فإن ممارسة الحق في اﻹضراب لا تترك بين يديه وإنما يُعهد بها إلى طرف معترف به في نزاع عمل، هو منظمة العمل التي ينتمي إليها.
    It should be noted that all the experts participated in the consultation in their personal capacities and the views expressed did not necessarily reflect the official positions or views of their respective institutions or organizations. UN وتجدر ملاحظة أن جميع الخبراء قد شاركوا في المشاورات بصفاتهم الشخصية وأن الآراء التي جرى الإعراب عنها لا تمثل بالضرورة المواقف الرسمية أو آراء المؤسسات أو المنظمات التي ينتمي إليها أولئك الخبراء.
    Under the Act, any Māori may take a claim to the Tribunal that he or she (or the group to which he or she belongs) has been prejudicially affected by any legislation, policy or practice of the Crown since 1840. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لأي من الماوريين أي يقدم مطالبة إلى المحكمة بشأن الضرر الذي يلحق به (أو بالجماعة التي ينتمي إليها) من جراء تشريع أو سياسة أو ممارسة من التاج منذ عام 1840.
    5. Where a member of the Committee has rule 13, paragraph 4, drawn to her or his attention and does not resign in accordance with that rule, the Chairperson shall notify the Secretary-General, who shall then inform the State party of the member to enable action to be taken in accordance with article 17, paragraph 7, of the Convention. UN 5 - وإذا وجه انتباه عضو إلى أحكام الفقرة 4 من المادة 13 ولم يستقيل وفقا لذلك، يخطر الرئيس الأمين العام الذي يعلم بدوره الدولة العضو التي ينتمي إليها ذلك العضو لتيسير اتخاذ الإجراء اللازم وفقا لأحكام الفقرة 7 من المادة 17 من الاتفاقية.
    18. Under the regime of former President Patassé, the Sara-Kaba ethnic group to which he belonged replaced the Yakoma in the Presidential Guard, and the Yakoma were transferred to the Central African Armed Forces. UN 18- وفي عهد نظام الرئيس السابق باتاسي، حلت جماعة سارا - كابا الإثنية التي ينتمي إليها محل جماعة ياكوما في الحرس الرئاسي ونقل أفراد هذه الأخيرة إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus