The Working Group had already identified the conceptual problems involved and the scope of the work required. | UN | وقد فرغ الفريق العامل من تحديد المشاكل النظرية التي ينطوي عليها الأمر ونطاق الأعمال المتطلبة. |
The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. | UN | بيد أنه ينبغي عدم التقليل من قدر التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر ولا يمكن توقع أن يكون هذا الحل متاحاً عن قريب. |
It is designed to include all the basic services that would be involved in dealing with a case of sexual assault and recommends a way of working that would support the person concerned. | UN | ومن المقرر أن تشمل فرقة العمل جميع الخدمات الأساسية التي ينطوي عليها الأمر في التعامل معها في حالة الاعتداء الجنسي، ويناط بهذه الفرقة التوصية بأسلوب العمل الذي يدعم الشخص المعني. |
The level of uncertainty involved meant that elements could not be defined too specifically. | UN | وتعني مستويات اليقين التي ينطوي عليها الأمر أنه لا يمكن تحديد العناصر بشكل محدد بدقة. |
In this case, the additional costs involved, above those incurred when the meeting is held at the headquarters of the Organization, shall be borne by that Member. | UN | وفي هذه الحالة، يتحمل ذلك العضو التكاليف الإضافية التي ينطوي عليها الأمر والتي تتجاوز التكاليف التي يجري تكبدها عند عقد الاجتماع في مقر المنظمة. |
In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved. | UN | وعادة ما تأخذ الشركة في اعتبارها، لدى اتخاذ هذا القرار، المخاطر القطرية أو الإقليمية التي ينطوي عليها الأمر. |
The frequency of such review should be proportionate to the rights and interests involved. | UN | وينبغي أن يكون تواتر تلك المراجعة متناسبا مع الحقوق والمصالح التي ينطوي عليها الأمر. |
However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved. | UN | غير أن هذا الفرز الشكلاني قد لا يقدم صورة واضحة للمسائل التي ينطوي عليها الأمر. |
Obviously, these terms do not convey a clear picture of the accurate numbers involved. | UN | ومن الواضح أن هذه التعابير لا تعطي صورة واضحة دقيقة للأرقام التي ينطوي عليها الأمر. |
The factors involved would result in a sequence of related disputes, as follows: | UN | وستفضي العوامل التي ينطوي عليها الأمر إلى سلسلة متعاقبة من النزاعات المترابطة، وذلك على النحو التالي: |
She wished to know which serious violations of human rights were no longer punishable as a result of the enactment of article 45 of the Charter for Peace and National Reconciliation, and who and what actions had been involved. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لم يعد يعاقَب عليها نتيجة لصدور المادة 45 من ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ومَن هم المعنيين وما هي الأعمال التي ينطوي عليها الأمر. |
It urged the Commission to explore existing practice and to consider carefully the different issues involved. | UN | وحثت اللجنة على استكشاف الممارسات القائمة وأن تنظر بعناية في مختلف المسائل التي ينطوي عليها الأمر. |
The concrete examples and the technical details in the second section are included with the sole purpose of better understanding the challenges involved. | UN | والغرض الوحيد من إدراج الأمثلة الملموسة والتفاصيل التقنية في الجزء الثاني هو التوصل إلى فهم أفضل للتحديات التي ينطوي عليها الأمر. |
It should also conduct research into policy space in order to promote better understanding of the issues involved. | UN | وعليه أيضاً أن يجري بحوثاً بشأن مسألة حيّز السياسات قصد تشجيع تحسين فهم المسائل التي ينطوي عليها الأمر. |
Either way, the Norwegian Government will propose to the Parliament to grant the costs involved. | UN | وعلى أية حال فإن الحكومة النرويجية سوف تقترح على البرلمان دفع التكاليف التي ينطوي عليها الأمر. |
:: The question of costs arising from Security Council referrals needs to be tackled, despite the difficulties involved. | UN | :: ينبغي معالجة مسألة التكاليف الناشئة عن إحالات مجلس الأمن إلى المحكمة، رغم الصعوبات التي ينطوي عليها الأمر. |
However, the actions involved build on its existing comparative advantages. | UN | غير أن الإجراءات التي ينطوي عليها الأمر تستند إلى ما يتمتع به فعلا من مزايا نسبية. |
But we must do so responsibly and with due recognition of the risks involved. | UN | ولكن علينا أن نفعل ذلك متحلين بالإحساس بالمسؤولية ومع الإقرار الواجب بالمخاطر التي ينطوي عليها الأمر. |
In this context, UNRISD launched a collective experiment of researchers and the principal bilateral and multilateral agencies, designed to highlight the complex issues at stake and to explore innovative approaches to rebuilding war-torn societies. | UN | وفي هذا السياق، قام المعهد بتجربة جماعية بين الباحثين والوكالات الرئيسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف بهدف إبراز القضايا المعقدة التي ينطوي عليها اﻷمر واستكشاف نهج ابتكارية ﻹعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
The Task Force will meet and identify a shared work programme to enhance coordination and to determine areas where greater attention in sharpening the underlying concepts and methods is required. | UN | وستجتمع فرقة العمل وتحدد برنامج عمل مشترك لتعزيز التنسيق وتعيين المجالات التي يلزم فيها توجيه المزيد من الاهتمام لزيادة توضيح المفاهيم التي ينطوي عليها اﻷمر. |