In cases where there is high population growth or economic development, there is likely to be an increase in water demand. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها نمو سكاني أو اقتصادي مرتفع، يرجح أن تكون هناك زيادة في الطلب على الماء. |
Appeals from both Courts go to the Eastern Caribbean Court of Appeal, which is based in Saint Lucia. | UN | وتُحال طلبات الاستئناف من المحكمتين إلى محكمة الاستئناف لمنطقة شرقي الكاريبي، التي يوجد مقرها في سانت لوسيا. |
The obligation to extradite or prosecute applies to a State which has custody of `an individual alleged to have committed a crime'. | UN | وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`. |
In cases where PeCB is found as an impurity of biocides and pesticides whose use is continuing further legislative measures could be taken to reduce the amounts of impurities. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب. |
As a result, Afrikaans has the same official status as the other tribal languages, of which there are many; | UN | ونتيجة لذلك فإن للغة الأفريكانية نفس المكانة الرسمية التي للغات القبلية الأخرى، التي يوجد منها عدد كبير؛ |
Ms. CHANET suggested that the Committee should take a decision on the issues on which there was agreement. | UN | 46- السيدة شانيه قالت إنه ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بشأن المسائل التي يوجد اتفاق عليها. |
In addition, programmes and plans of action were being implemented in areas with a high concentration of child labourers. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ برامج وخطط للعمل في المجالات التي يوجد بها العمال اﻷطفال بكثافة عالية. |
In those countries, found mostly in Eastern Europe and Latin America, agriculture makes up only 6 per cent of the economy. | UN | وفي هذه البلدان، التي يوجد معظمها في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، تشكِّل الزراعة ستة في المائة فقط من الاقتصاد. |
Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | UN | وعند النظر في القضايا المقدمة إلى محكمة الاستئناف في نيامي، التي يوجد لديها أكبر عدد من القضايا، يجب التفريق بين الاعتداءات المعزولة والاتجاهات العامة. |
He indicated that the working group should be focusing on where there was agreement, not on where there was disagreement. | UN | وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يركز على المواضع التي يوجد اتفاق حولها، لا على المواضع المختلَف عليها. |
In countries where there is a large structural fiscal deficit, a major change in policy is called for. | UN | ففي البلدان التي يوجد فيها عجز مالي هيكلي كبير، يتطلب الأمر إجراء تغيير كبير في السياسات. |
Afghanistan is among the few countries where there is specific legislation on the issue. | UN | وأفغانستان أحد البلدان القلائل التي يوجد بها تشريع محدد لهذه المسألة. |
This record must be submitted every week to the municipal service responsible for public morality, which is tasked with ensuring that current standards are respected in the brothels. | UN | ويجب تقديم هذا السجل كل أسبوع للمصالح المعنية بالآداب في المدينة التي يوجد فيها البيت. |
It is serviced by the Forum secretariat, which is based at United Nations Headquarters. | UN | وتقدم الخدمات للشراكة أمانة المنتدى التي يوجد مقرها في المقر العام للأمم المتحدة. |
The attention of the Council is also drawn to the following body, which has unfilled vacancies from the previous session: | UN | كما يوجه انتباه المجلس إلى أن الهيئة التالية التي يوجد فيها شواغر لم تُملأ من الدورة السابقة: |
We are also part of the South Asian Network for Widows' Empowerment in Development, which has its administrative office in Kathmandu. | UN | وجمعيتنا هي أيضا عضو في شبكة جنوب آسيا لتمكين الأرامل في مجال التنمية التي يوجد مقر إدارتها في كاتماندو. |
In cases where PeCB is found as an impurity of biocides and pesticides whose use is continuing further legislative measures could be taken to reduce the amounts of impurities. | UN | وفي الحالات التي يوجد فيها خماسي كلور البنزين كشوائب في المبيدات الحيوية ومبيدات الآفات التي يستمر استخدامها، فإنه يمكن اتخاذ تدابير تشريعية أخرى لتقليل كميات الشوائب. |
As a result, Afrikaans has the same official status as the other tribal languages, of which there are many; | UN | ونتيجة لذلك فإن للغة الأفريكانية نفس المكانة الرسمية التي للغات القبلية الأخرى، التي يوجد منها عدد كبير؛ |
The draft resolution was about the role of the parents, not necessarily the rights of the child, about which there was already an omnibus resolution before the Committee. | UN | إن مشروع القرار يتصل بدور الوالدين، وليس بالضرورة بحقوق الطفل التي يوجد بصددها بالفعل قرار شامل معروض على اللجنة. |
Just an employees' lounge with a few vending machines. | Open Subtitles | هذه هي الغرفه الوحيده التي يوجد بها آلات |
:: Exploration for oil and gas and study of the geological composition of regions where oil and gas are found and of specific oil and gas fields | UN | :: البحث عن النفط والغاز ودراسة التكوين الجيولوجي للمناطق التي يوجد فيها النفط والغاز ولحقول معيَّنة للنفط والغاز |
The Organización de Desarrollo Empresarial Feminino (Women's Business Development Organization), which had 16 branches around the country, had already granted 17,000 loans to women. | UN | وقالت إن منظمة تطوير عمل المرأة التي يوجد لها 16 فرعا في جميع أنحاء البلد، قدمت بالفعل 000 17 قرضا للنساء. |
In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. | UN | ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً. |
Countries that have a digitized mapping capacity have been requested to help the United Nations in this respect. | UN | وقد طلب الى البلدان التي يوجد لديها رسم خرائط مرقمنة تقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Terrestrial biodiversity is threatened by the increase of extreme weather events, which are decimating the forests where the greatest levels of biodiversity are found. | UN | ويتعرض التنوع البيولوجي البري للتهديد من جراء زيادة الظواهر المناخية القاسية التي تقضي على الغابات التي يوجد بها أعلى مستويات التنوع البيولوجي. |
The attention of the Council is also drawn to the following bodies, which have unfilled vacancies from previous sessions: | UN | كما يوجه انتباه المجلس إلى أن الهيئات التالية التي يوجد فيها شواغر لم تملأ من دورات سابقة: |
This provision does not guarantee a high standard of living in the State where the complainant is located. | UN | ولا يضمن هذا المعيار مستوى عيش مرتفع في الدولة التي يوجد فيها صاحب البلاغ. |
This includes the Central Asian region, for which there is now a proposal on the table under the Almaty Declaration. | UN | وتشمل هذه المناطق منطقة آسيا الوسطى التي يوجد بشأنها الآن اقتراح قيد البحث في إطار إعلان ألماتي. |