"التي يوليها المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the international community attaches to
        
    • that the international community attached to
        
    • which the international community attached to
        
    • which the international community attaches to
        
    • the international community's
        
    • placed by the international community
        
    • that the international community placed
        
    That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. UN لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية.
    The importance that the international community attaches to that question was noted by many delegations during the general debate. UN والأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة أشار إليها العديد من الوفود خلال المناقشة العامة.
    In this respect, the holding of this session attests to the renewed importance that the international community attaches to the rights of children. UN وفــي هـــذا الصدد، يدلــل انعقـــاد هـــذه الدورة علـــى الأهمية المتجددة التي يوليها المجتمع الدولي لحقوق الأطفال.
    The unprecedented number of States which had participated in the Vienna Conference clearly demonstrated the importance that the international community attached to the issue of human rights. UN وتثبت مشاركة عدد لم يسبق له مثيل من الدول في مؤتمر فيينا بجلاء اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان.
    The consensus extension of the Special Rapporteur's mandate was testimony to the importance that the international community attached to his role. UN وقال إن تمديد ولاية المقرّر الخاص بتوافق الآراء يُعد دليلاً يشهد على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لدوره.
    The discussion in the Second Committee and the resolution to be adopted on that question should reflect the importance which the international community attached to the debt problem. UN وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة.
    Nothing, therefore, should be done to detract from the importance which the international community attaches to that crucial Convention. UN وبالتالي، ينبغي ألا نُقدم على أي شيء قد ينتقص من الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لتلك الاتفاقية البالغة الأهمية.
    In concluding my remarks, I wish to reiterate the great importance that the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice and to draw the Assembly's attention to the importance of strengthening the functioning of the Court. UN وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا على الأهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للمهمة والعمل النبيلين لمحكمة العدل الدولية، وأن أوجه انتباه الجمعية العامة إلى أهمية تعزيز عمل المحكمة.
    This unexpected speeding up of events in my country aroused, and continues to arouse, major concern within the international community, a concern and an anxiety which points to the interest that the international community attaches to my country. UN وهذا التسارع غير المتوقع للأحداث في بلدي أثار، ولا يزال يثير، قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي، وهو قلق وانشغال يشيران إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لبلدي.
    The mission will relay to the parties the monumental importance that the international community attaches to their embracing the Commission's determination as the ultimate measure of their commitment to the peace process. UN وستبلغ البعثة الطرفين بالأهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لقبولهما قرار اللجنة بوصفه المعيار النهائي لالتزامهما بعملية السلام.
    On that day a record number of 119 signatures was reached. Today, 20 years later, the importance that the international community attaches to that legal instrument is increasing and we are making strides towards universal participation, with 157 signatory States and 142 States parties. UN ففي ذلك اليوم، سجل رقم قياسي لـ 119 توقيعا واليوم، وبعد عشرين سنة، تزداد الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لذاك الصك القانوني كما أننا نخطو خطوات واسعة نحو المشاركة العالمية، إذ هناك 157 دولة موقّعة و 142 دولة طرفا.
    This United Nations-sponsored meeting attests to the great importance that the international community attaches to the settlement of the conflict in Abkhazia. UN ويشهد هذا الاجتماع الذي عقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية للنزاع في أبخازيا.
    Its adoption by consensus would constitute a clear message from this Committee concerning the importance that the international community attaches to the effective banning for all time of this category of weapons of mass destruction. UN إن اعتماده بتوافق اﻵراء سيشكل رسالة جلية موجهة من هذه اللجنة فيما يتعلق باﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للحظر الفعال في جميع اﻷوقات لهذه الفئة من أسلحة التدمير الشامل.
    It was a further expression of the importance that the international community attached to the family as the basic social unit and would serve to highlight the substantive links between families and all the components of the development agenda. UN وهو تعبير آخر لﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية ويلقي اﻷضواء على الروابط الجوهرية بين اﻷسر وجميع العناصر المكونة لبرنامج التنمية.
    The support of the Council had been consistently unequivocal and the presence at the talks of special envoys from a large number of countries was proof of the high priority that the international community attached to a viable and comprehensive solution. UN وما برح مجلس اﻷمن يقدم دعماً لا لبس فيه؛ وقد كان حضور مبعوثين خاصين من بلدان عديدة في المحادثات شاهداً على اﻷولوية العليا التي يوليها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل شامل وقابل للاستمرار.
    The support of the Security Council had been consistently unequivocal and the presence at the talks of special envoys from a large number of countries was proof of the high priority that the international community attached to a viable and comprehensive solution. UN وما برح مجلس اﻷمن يقدم دعما لا لبس فيه، وقد كان حضور مبعوثين خاصين من بلدان عديدة في المحادثات شاهدا على اﻷولوية العليا التي يوليها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل شامل قابل للاستمرار.
    4. The importance which the international community attached to the question of human rights in Cuba, or anywhere else in the world, was legitimate. UN ٤ - وأضاف قائلا إن اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لمسألة حقوق اﻹنسان في كوبا وفي سائر بلدان العالم أمر مشروع.
    47. The signing of the Convention to Combat Desertification by over 100 countries bore witness to the importance which the international community attached to that issue. UN ٤٧ - وزاد على ذلك أن توقيع أكثر من ١٠٠ بلد على اتفاقية مكافحة التصحر يؤكد اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المسألة.
    Agenda 21 devotes a whole chapter to the environmentally sound management of radioactive wastes, reflecting the importance which the international community attaches to this issue. UN ويكرس جدول أعمال القرن ٢١ فصلا كاملا لﻹدارة السليمـة بيئيا للنفايات المشعة، مبينا اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذا الموضوع.
    That positive situation reflects the international community's growing confidence in the Court's work, as well as the willingness of States to submit to the principles of law in the conduct of their international relations. UN إذ يعكس ذلك الموقف الإيجابي الثقة المتزايدة التي يوليها المجتمع الدولي لأعمال المحكمة، وكذلك رغبة الدول في التسليم بمبادئ القانون في إقامة علاقاتها الدولية.
    Those remarkable aspects of the recent work of the Court testify to its true universal character, its wide acceptance and the trust placed by the international community upon the principal judicial organ of the United Nations. UN تقف تلك الجوانب المتميزة لعمل المحكمة شاهدا على طابعها العالمي وما تتمتع به من قبول وعلى الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    The presence of participants at the current session affirmed the importance that the international community placed on global environmental management. UN وما وجود هذا العدد من المشاركين في هذه الدورة إلا دليل على الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي لإدارة البيئة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus