Also, awareness should be raised among exporters and importers who were likely to be the most affected; | UN | كما ينبغي توعية فئة المصدرين التي يُحتمل أن تكون الأكثر تضرراً؛ |
The types of policies likely to improve income distribution were identified above. | UN | وقد حددت أعلاه أنواع السياسات التي يُحتمل أن تؤدي إلى تحسين توزيع الدخل. |
In the light of the result of these studies a number of potentially viable projects were identified together with recommended locations. | UN | وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة. |
Others could have been chosen from the thousands of potentially relevant indicators, and new ones will emerge. | UN | وكان يمكن أن تُختار مؤشرات أخرى من بين آلاف المؤشرات التي يُحتمل أن تكون مناسبة، وتبرز مؤشرات جديدة. |
the potential deforestation area is estimated at 2,300 ha. | UN | وتُقدَّر مساحة المناطق التي يُحتمل أن يصيبها التصحُّر بـ300 2 هكتار. |
Notifications on scheduled manoeuvres that may result in risk to the flight safety of other space objects | UN | المناورات المقررة التي يُحتمل أن تسفر عن مخاطر تهدد سلامة طيران الأجسام الفضائية الأخرى |
It further indicates that the likely treatment of a failed Chinese asylum seeker would be an interview on arrival and possibly surveillance or detention for a short period. | UN | وتشير أيضاً إلى أن المعاملة التي يُحتمل أن يتعرض لها ملتمس لجوء صيني لم يحصل على اللجوء هي إجراء مقابلة معه عند وصوله إلى الصين واحتمال مراقبته أو احتجازه لفترة وجيزة. |
The effect of the amendment was to guarantee women's freedom to obtain information, verbally or in print, which is likely to be required for the purposes of having a legal abortion in another State. | UN | وكان الأثر المتوخى من التعديل أن يضمن للمرأة الحرية في الحصول على المعلومات، شفهيا أو في شكل مطبوع، وهي المعلومات التي يُحتمل أن تُطلب منها لأغراض القيام بإجهاض مشروع في دولة أخرى. |
It outlines the contributions that Ecuador would be likely to make and the magnitude and nature of the external resources required. | UN | كما تعرض الدراسة لﻹسهامات التي يُحتمل أن تقدمها إكوادور وحجم الموارد الخارجية اللازمة ونوعها. |
The United States discourages outer space debris creation and practices likely to generate debris. | UN | والولايات المتحدة تسعى إلى منع تكوين الحطام في الفضاء الخارجي ومنع الممارسات التي يُحتمل أن تكونه. |
The team will collect and analyse information on trends that are likely to have an effect on the security environment. | UN | وسيقوم ذلك الفريق بجمع وتحليل المعلومات بشأن الاتجاهات التي يُحتمل أن تؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة الأمنية. |
Population distribution in countries and areas in the equatorial belt likely to be affected by the re-entry of the | UN | توزّع السكان في البلدان والمناطق على الحزام الاستوائي التي يُحتمل أن تتأثر بعودة الساتل بيبوساكس، |
These elements are, therefore, critical in identifying initiatives that are likely to have greatest impact. | UN | ولذلك، تكتسب هذه العناصر أهمية بالغة في تحديد المبادرات التي يُحتمل أن يكون لها أكبر الأثر. |
Moreover, the Government had acted swiftly to address human rights violations potentially attributable to any State agent. | UN | وعلاوة على ذلك، تصرفت الحكومة بحسم للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي يُحتمل أن تُنسب مسؤوليتها إلى أي موظف بالدولة. |
However, more needs to be done to contain violence that could potentially spill over into surrounding areas. | UN | إلا أنه يجب بذل المزيد من الجهود لاحتواء أعمال العنف التي يُحتمل أن تنتقل إلى المناطق المجاورة. |
Contacts were made with representatives of companies that might potentially provide supplies and inspection equipment to UNMOVIC, when necessary. | UN | وعقدت اتصالات مع ممثلي الشركات التي يُحتمل أن تزود اللجنة بالإمدادات ومعدات التفتيش عند الاقتضاء. |
The resulting project proposal was made available to Parties potentially interested in funding such work. | UN | وأُتيح مقترح المشروع الناجم عن ذلك للأطراف التي يُحتمل أن تكون مهتمة بتمويل هذا العمل. |
In view of the potential budgetary implications, the Committee requested the General Assembly to consider the matter in the context of its forthcoming debate on the proposed programme budget for 2008-2009. | UN | ونظرا إلى الآثار التي يُحتمل أن تترتب على ذلك في الميزانية، طلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تدرس المسألة في سياق مناقشتها المقبلة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة |
However, it should be noted that meeting conditions and opportunities could fluctuate greatly from year to year; it was thus impossible for the Department to predict the potential savings resulting from the implementation of the rule. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ظروف وفرص الاجتماعات يمكن أن تتغير كثيرا من سنة إلى أخرى، لذلك لا تستطيع الإدارة التنبؤ بالوفورات التي يُحتمل أن تنتج عن تطبيق القاعدة. |
Combatant structures that may link to past cross-border attacks in 2012 and 2013 | UN | تشكيلات المقاتلين التي يُحتمل أن تكون متصلة بالهجمات التي ارتكبت عبر الحدود في 2012 و 2013 |
It further indicates that the likely treatment of a failed Chinese asylum seeker would be an interview on arrival and possibly surveillance or detention for a short period. | UN | وتشير أيضاً إلى أن المعاملة التي يُحتمل أن يتعرّض لها ملتمس لجوء صيني لم يحصل على اللجوء هي إجراء مقابلة معه عند وصوله إلى الصين واحتمال مراقبته أو احتجازه لفترة وجيزة. |
Areas of potential United Nations system support to the implementation of climate change negotiation results | UN | المجالات التي يُحتمل أن تقدم فيها منظومة الأمم المتحدة الدعم لتطبيق نتائج المفاوضات التي جرت بشأن مسألة تغير المناخ |
Number of cases of possible clarification by Government (6 - month rule) | UN | عدد الحالات التي يُحتمل أن توضحها الحكومة |
Such information should be communicated to the Committee and potential assistance providers. | UN | وينبغي إرسال هذه المعلومات إلى اللجنة والجهات التي يُحتمل أن تقدم المساعدة. |
Weekly consultations with potential troop-contributing countries | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات |