"الثغرات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • gaps between
        
    • the gap between
        
    The Working Group had a discussion on addressing gaps between mandates and their implementation. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة عن سد الثغرات بين الولايات وتنفيذها.
    Its inclusion could help to reduce overlaps and avoid gaps between its work and that of the regular process; UN ويمكن أن يساعد إشراكها على تقليل أوجه التداخل وتلافي الثغرات بين ما تقوم به الأمانة من عمل وأعمال العملية المنتظمة؛
    Create opportunities to reduce the gaps between localities and provinces, and between sexes and ethnics; establish ethnic boarding schools in some provinces. UN :: إتاحة الفرص لتضييق الثغرات بين المحليات والمقاطعات وبين الجنسين، وبين الأقليات الإثنية؛ وإنشاء مدارس داخلية إثنية في بعض المقاطعات؛
    The gaps between policy and practice remain significant. UN وما زالت الثغرات بين السياسة والتطبيق كبيرة.
    The recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. UN وتظل عملية التعافي وسد الثغرات بين الإغاثة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل بمثابة تحديات حقيقية تطرح مشاكل جمة لتحقيق هذا الهدف.
    The Special Committee stresses the importance of avoiding gaps between peacekeeping operations and follow-up missions. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة.
    The Special Committee stresses the importance of avoiding gaps between peacekeeping operations and follow-up missions. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة.
    Although many of its goals had already been achieved in Germany, some gaps between theory and practice remained. UN ورغم أن الكثير من أهداف الاتفاقية تحقق بالفعل في ألمانيا، ما زالت هناك ببعض الثغرات بين النظرية والممارسة.
    Such discussions could yield possible new approaches that bridge the gaps between options in the current draft text. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تسفر عنها نُهُج جديدة محتملة لسد الثغرات بين الخيارات المطروحة في مشروع النص الحالي.
    There are either gaps between the requested funds and available funds as stated in the project document or, in some cases, gaps between the available funds still to be confirmed and their actual availability at project start. UN فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع.
    The Regional Centre should carry out a regular skills profiling to check gaps between the existing expertise and demand from country offices and to inform the staff development policy of the Centre. UN وينبغي أن يقوم المركز الإقليمي بعملية منتظمة لتقييم المهارات من أجل تحديد الثغرات بين الخبرات المتوافرة والطلب عليها من المكاتب القطرية، ولتشكيل السياسات المتعلقة بتطوير الموظفين في المركز.
    The policy was designed to give children a voice and encourage their active citizenship in order to close the gaps between policy and practice. UN وتهدف هذه السياسة إلى إسماع صوت الأطفال وتشجيع اكتسابهم صفة المواطنين الإيجابيين من أجل سد الثغرات بين السياسة والممارسة الفعلية.
    Some countries noted the gaps between their ratification of international treaties and national laws and practice, recognizing that the national implementation of international treaties remains a challenge. UN ولاحظت بعض البلدان الثغرات بين تصديقها على المعاهدات الدولية والقوانين والممارسات الوطنية، مدركة أن التنفيذ الوطني للمعاهدات الدولية لا يزال يشكل أحد التحديات.
    Mechanisms will be put in place to monitor and evaluate knowledge products and track the effectiveness of the catalogue in meeting its objectives, particularly its effectiveness in bridging the gaps between science, policy and practice; UN وسوف تُنشأ آليات لرصد وتقييم نواتج المعارف، واستقصاء فعالية القائمة في الوفاء بأهدافها، وبخاصة فعاليتها في تجسير الثغرات بين العلوم، والسياسات العامة والممارسات؛
    A number of important actions were needed in order to meet new challenges and bridge the gaps between the Organization's capabilities and the expectations of Member States. UN على أن ثمة حاجة إلى عدد من التدابير الهامة لمواجهة التحديات الجديدة وسد الثغرات بين قدرات المنظمة وتوقعات الدول الأعضاء.
    They confirmed the value UNV adds to multi-partner projects by bridging gaps between grass-roots community work and high-level development policymaking. UN وكلها أكدت القيمة التي يضيفها البرنامج للمشاريع المتعددة الشركاء وذلك بسد الثغرات بين عمل المجتمع المحلي على صعيد القاعدة الشعبية وتقرير سياسات التنمية الرفيع المستوى.
    It may be the only means to fill gaps between traditional mandates or to mobilize the efforts of a number of partners where identified needs cut across the mandates of several organizations. UN فقد تكون هي السبيل الوحيد لسد الثغرات بين الولايات التقليدية أو لحشد جهود عدد من الشركاء في حالات تتداخل فيها الاحتياجات المحددة فيما بين ولايات منظمات متعددة.
    The task was not easy, though, in an atmosphere where questions of trust and cooperation between parties are not resolved to the fullest extent. But the women's machinery, together with women's rights organizations, played an important role in bridging the gaps between the different parties. UN بيد أن ذلك لم يكن مهمة سهلة في بيئة لا تحل فيها تماما مسائل الثقة والتعاون بين الأطراف لكن قام الجهاز المعني بالمرأة بالاشتراك مع منظمات حقوق المرأة بدور مهم في تخطي الثغرات بين مختلف الأطراف.
    This did not allow for detecting gaps between resource estimates and actual use in a timely manner and taking action accordingly, or for analysing the reasons for departures from the plan and for improving the quality of the project management process. UN ولم يسمح ذلك برصد الثغرات بين تقديرات الموارد والاستخدام الفعلي في التوقيت السليم واتخاذ إجراءات بناء على ذلك، أو بتحليل أسباب الخروج عن الخطة الموضوعة، أو بتحسين نوعية عمليات إدارة المشروع.
    We therefore supported the Norwegian initiative, which succeeded in bridging the gap between opposing positions. UN ولذلك، أيدنا المبادرة النرويجية، التي نجحت في سد الثغرات بين المواقف المتعارضة.
    Foreign companies can help fill the gap between the current and required levels of technology, expertise and other resources to meet a country's needs. UN فيمكن للشركات الأجنبية أن تساعد في سد الثغرات بين المستويات الراهنة والمطلوبة في مجالات التكنولوجيا والخبرات وغيرها من الموارد اللازمة لتلبية احتياجات بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus