"الثقافات المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different cultures
        
    • various cultures
        
    • diverse cultures
        
    • different cultural
        
    • intercultural
        
    • cross-cultural
        
    In this context, the different cultures which constitute the common heritage of all, have also an important role to play. UN وفي هذا السياق، هناك أيضاً دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة التي تشكل التراث المشترك بين الجميع.
    Likewise, the manner in which different cultures deal with manifestations of emotional distress is based on different belief systems. UN كذلك، فإن اﻷسلوب الذي تتعامل به الثقافات المختلفة مع أعراض المحن النفسية يستند إلى أنساق عقائدية مختلفة.
    The promotion of dialogue on matters of faith, culture or civilization is an indispensable tool to create bridges between different cultures. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    People from more than 170 countries currently reside in the Grand Duchy, and over time the various cultures they represent have had a significant impact on the country. UN فاليوم، يعيش في الدوقية الكبرى سكان ينتمون لأكثر من 170 بلداً. ومع مرور الزمن، أثّرت هذه الثقافات المختلفة إلى حدّ بعيد في البلد.
    The peoples of the Pacific hold a very different view of the world: that the world would be greatly diminished by the loss of even one of the diverse cultures that have been crafted by mankind. UN ولكن شعوب المحيط الهادئ تنظر إلى العالم نظرة مختلفة تماما مؤداها أن العالم سيخسر كثيرا لو توارت ولو ثقافة واحدة من الثقافات المختلفة التي أبدعتها البشرية.
    It deepens understanding and exchanges among different cultures and promotes dialogue and cooperation. UN فهي تعمق التفاهم والتبادل بين الثقافات المختلفة وتعزز الحوار والتعاون.
    History showed that clashes arose between different cultures when one culture tried to dominate the others. UN ويشهد التاريخ على أن الصدامات تنشأ بين الثقافات المختلفة عندما تحاول ثقافة ما أن تفرض نفسها على الثقافات اﻷخرى.
    Denmark initiated one-week high school courses in which individuals of all ages discussed the role of older persons in different cultures and interaction between the generations. UN واستهلت الدانمرك دورات مدتها أسبوع للمدارس الثانوية ناقش فيها أفراد من جميع اﻷعمار دور كبار السن في الثقافات المختلفة وقضية التفاعل بين اﻷجيال.
    To promote international cultural exchange and meetings between different cultures on the domestic front. UN تعزيز التبادل الثقافي الدولي والتلاقي بين الثقافات المختلفة على الجبهة المحلية.
    Trade had always represented a bridge between different cultures. UN وأضاف أن التجارة كانت دائما تمثل جسرا بين الثقافات المختلفة.
    We, the Members of the United Nations, are the bearers of different cultures. UN ونحن، أعضاء الأمم المتحدة، حملة الثقافات المختلفة.
    The Model United Nations event was organized as an event to illustrate in miniature how different cultures work together in the United Nations. UN وقد جرى تنظيم نموذج الأمم المتحدة كحدث يبين بصورة مصغرة كيف تتفاعل الثقافات المختلفة معاً في الأمم المتحدة.
    In practice, there are still prejudices and stereotyping of women in the different cultures. UN وفي الواقع العملي لا تزال هناك تحيُّزات وأفكار نمطية بالنسبة للمرأة في الثقافات المختلفة.
    Despite the different cultures existing in Ghana, there is always unity in diversity in everything that our people do. UN وبالرغم من الثقافات المختلفة الموجودة في غانا، هناك دائما وحدة في التنوع في كل عمل يقوم به شعبنا.
    Over time and space, different cultures influence each other profoundly. UN فعلى امتداد الزمان والمكان تؤثر الثقافات المختلفة كل منها على الأخرى تأثيرا عميقا.
    That dark side, if left unattended, may give rise to misunderstanding and mistrust among different cultures. UN فإذا تم إغفال هذا الجانب القاتم، فلربما يؤدي ذلك إلى زيادة سوء التفاهم وانعدام الثقة بين الثقافات المختلفة.
    The latter also required greater international cooperation, which in turn required greater harmony between the different cultures. UN كما يتطلب السعي وراء التنمية تعاونا دوليا محسناً، وهو ما يتطلب بدوره تناغماً أكبر بين الثقافات المختلفة.
    One should teach about the positive contributions made by people of African descent to different cultures. UN والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة.
    In the current context of globalization, the promotion of each country's culture would make it possible to attain the difficult and essential objective of complementarity of the various cultures. UN وفي السياق الحالي للعولمة، من شأن تعزيز الثقافة في أي بلد أن يجعل من الممكن تحقيق الهدف الأساسي الصعب المتمثِّل في تحقيق التكامل بين الثقافات المختلفة.
    He noted that the sessions of the Governing Council aimed not only to guide UNHabitat policies and budget, they also served as forums for the sharing of experiences, for networking and for sampling diverse cultures. UN 38 - وأشار إلى أن دورات مجلس الإدارة تهدف ليس إلى توجيه سياسات موئل الأمم المتحدة وميزانيته فحسب، بل تعمل أيضاً كمنتديات لتقاسم الخبرات، ولإقامة الشبكات، واختيار العينات من الثقافات المختلفة.
    It calls on people to, among other things, extend a hand of friendship to persons of different cultural backgrounds and to teach children to respect different cultures. UN ويدعو هذا المنشور الناس، كما يدعو، إلى مد يد الصداقة للأشخاص الذين ينتمون إلى خلفية ثقافية مختلفة، وتعليم الأطفال احترام الثقافات المختلفة.
    In turn, intercultural education should encourage learning between and about different cultures in support of peace, human rights and fundamental freedoms, democracy, justice, liberty, coexistence and diversity. UN وينبغي للتعليم القائم على تعدد الثقافات أن يشجع على التعلﱡم بين الثقافات المختلفة والتعرف عليها دعماً للسلم وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والديمقراطية والعدالة والحرية والتعايش والتنوع.
    The capacity of such a process to educate and generate cross-cultural awareness should not be underestimated. UN وينبغي عدم التقليل من شأن قدرة هذه العملية على التثقيف واستثارة الوعي بين الثقافات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus