"الثقافات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultures in
        
    • multicultural
        
    • cultures to
        
    • cultures have been making to
        
    • of Cultures
        
    • cultures of
        
    • cultures within
        
    In addition, UNESCO was pleased to be the lead agency for the International Year for the Rapprochement of cultures in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010.
    We reaffirm the major role played by the dialogue of cultures in the promotion of peace and the democratization of international relations. UN إننا نؤكد من جديد الدور الرئيسي لحوار الثقافات في تعزيز السلام وإحلال الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    It was therefore important to generate an understanding of all cultures in society. UN وبالتالي فمن المهم تحقيق تفهم لجميع الثقافات في المجتمع.
    Africa can introduce a multicultural dimension into international bodies. UN وبوسع أفريقيا أن تسهم ببعدها المتعدد الثقافات في المحافل الدولية.
    One of the 14 intersectoral strategic programme objectives is, specifically, " demonstrating the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion and reconciliation in order to develop a culture of peace " . UN ويتجسد أحد الأهداف البرنامجية الاستراتيجية الـ 14 المشتركة بين القطاعات على وجه التحديد في ' ' إبراز أهمية التبادل والحوار بين الثقافات في تحقيق التلاحم الاجتماعي والمصالحة من أجل تنمية ثقافة السلام``.
    We believe that the activities planned to commemorate the International Year for the Rapprochement of cultures in 2010 will also contribute to the promotion of a culture of peace. UN ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام.
    Companies are investing in the target group and in bringing together different cultures in the workplace. UN والشركات تستثمر في المجموعة المستهدفة وتعمل على الجمع بين مختلف الثقافات في مكان العمل.
    For the coming year, the Centre for European Perspective has planned two projects that are aimed at fostering dialogue between cultures in Europe. UN وبالنسبة للعام المقبل، فإن مركز المنظور الأوروبي خطط لتنفيذ مشروعين لتعزيز الحوار بين الثقافات في أوروبا.
    Available in twenty-two languages, it is accepted by all cultures in more than 100 developed and developing countries. UN وبما أنها متاحة باثنتين وعشرين لغة، فهي مقبولة لدى جميع الثقافات في أكثر من 100 من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    India has one of the richest cultures in the world. Open Subtitles الهند عندها إحدى أغنى الثقافات في العالم
    It is a truly universal method, available in 22 languages, and accepted by all cultures in more than 100 developed and developing countries. UN وهي طريقة عالمية بحق، متاحة بـ 22 لغة، ومقبولة من جميع الثقافات في أكثر من 100 بلد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It carries out advisory, advocacy, training, research and dissemination work as well as work in defence of the legal, economic, social, reproductive and political rights of women from different cultures in Peru. UN وهي تضطلع بأنشطة في مجال الاستشارات والدعوة والتدريب والأبحاث والنشر، وتعمل في مجال الدفاع عن الحقوق القانونية والاقتصادية والاجتماعية والإنجابية والسياسية للنساء من مختلف الثقافات في بيرو.
    In our view, given the confluence of cultures in the Black Sea area, intercultural and interreligious dialogue could play an increasingly important role in advancing regional cooperation and in solving some of the regional difficulties. UN وبالنظر إلى تلاقي الثقافات في منطقة البحر الأسود، في رأينا أن الحوار بين الثقافات والأديان خليق بأن يؤدي دورا متزايدا في النهوض بالتعاون الإقليمي وفي حل بعض مشاكلنا الإقليمية.
    In this regard, strengthening interreligious harmony has a key role to play in our common efforts to ensure harmony among the varying cultures in developing the culture of the world. UN وفي هذه الصدد تضطلع تقوية الوئام بين الأديان بدور أساسي في جهودنا المشتركة لكفالة الوئام بين شتى الثقافات في تطوير ثقافة العالم.
    The Government was also working with religious leaders and other civil society organizations and was seeking to promote candid discussion of the subject between elders and youth. That was important because the practice was deeply entrenched in many cultures in Kenya. UN كما تعمل الحكومة مع القادة الدينيين ومؤسسات المجتمع المدني الأخرى في هذا الشأن سعيا إلى تعزيز الحوار الصريح حول هذا الموضوع بين الكبار والشباب وهذا أمر مهم لأن الممارسة متجذرة بعمق في كثير من الثقافات في كينيا.
    3. Promoting cultural exchange and cooperation through cultural activities and promotion of awareness and dissemination of information on peoples and different cultures in the CICA area with a view to encouraging tolerance and understanding. UN 3 - تعزيز التبادل والتعاون على الصعيد الثقافي من خلال تنظيم أنشطة ثقافية وإذكاء الوعي بشأن الشعوب ومختلف الثقافات في منطقة المؤتمر ونشر المعلومات عنها بهدف التشجيع على التسامح والتفاهم.
    Therefore, the Forum, which confirmed its belief in the harmony among civilizations and which underlined that cultures in their diversity complement and enhance one another, was indeed considered a timely initiative by all the participants. UN وبناء على ذلك فإن المنتدى، الذي أكدّ إيمانه بالوئام بين الحضارات وشدّد على أن الثقافات في تنوعها تكمِّل وتعزّز بعضها البعض، اعتبره كل المشاركين فعلاً مبادرة جاءت في الوقت المناسب.
    The main objective of the Meeting had been to review and update curricula at the university level and across cultures in four areas: remote sensing, satellite meteorology, satellite communications and space science. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع استعراض وتحديث المناهج الدراسية على مستوى الجامعة وعبر الثقافات في أربعة مجالات هي: الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية الساتلية، والاتصالات الساتلية وعلوم الفضاء.
    Migration had contributed to the shaping of a multicultural society. UN وقد أسهمت الهجرة في تكوين مجتمع متعدد الثقافات في البلد.
    Based on the explicit recognition that the promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue, the draft strategy includes a specific programme objective on the importance of exchange and dialogue among cultures to social cohesion, reconciliation and peace. UN واستنادا إلى الاعتراف الصريح بأن تعزيز التنوع الثقافي لا ينفصل عن تشجيع الحوار، فإن مشروع الاستراتيجية المتوسطة الأجل يشتمل على هدف برنامجي محدد يتعلق بأهمية تبادل الآراء والحوار بين الثقافات في مجالات التماسك الاجتماعي والمصالحة والسلام.
    Recognizing also the contribution that diverse cultures have been making to the development and promotion of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تسلم أيضا بمساهمة مختلف الثقافات في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها،
    Numerous initiatives of dialogue of Cultures contribute to mutual understanding. UN وتساهم مبادرات متعدِّدة لحوار الثقافات في التوصّل إلى التفاهم المتبادل.
    The various cultures of the world have more in common than political rabble-rousers would have us believe. UN ومختلف الثقافات في العالم لديها قواسم مشتركة أكثر مما يريد مثيرو الغبار أن نعتقد.
    Children are taught about Welsh and other cultures within Welsh society, as well as concepts of fairness and justice, and are encouraged to think about respect and the feelings of others. UN ويتعلم الأطفال عن ثقافة أبناء ويلز وغيرها من الثقافات في مجتمع ويلز، فضلا عن مفاهيم العدالة والإنصاف، ويجري تشجيعهم على التفكير في احترام الآخرين ومشاعرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus