"الثقافات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • intercultural
        
    • of cultures
        
    • cultures to
        
    • cultures in
        
    • civilizations
        
    Maintenance of international peace and security: intercultural dialogue for peace and security UN صون السلام والأمن الدوليين: الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Maintenance of international peace and security: intercultural dialogue for peace and security UN صون السلم والأمن الدوليين: الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    intercultural dialogue is essential to develop a global strategy to combat terrorism. UN والحوار بين الثقافات من الأمور الجوهرية لاستحداث استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    As the Alliance moves from the Mediterranean to the Atlantic for its Third Forum, we will have an opportunity to discuss ways to promote intercultural dialogue from the perspectives offered by a plurality of cultures. UN وبينما ينتقل التحالف من البحر المتوسط إلى المحيط الأطلسي لعقد المنتدى الثالث له، فإنه ستتاح لنا فرصة لمناقشة سبل تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال وجهات النظر التي ستعرضها ثقافات متعددة.
    The rapprochement of cultures: from tolerance and dialogue to peace UN التقارب بين الثقافات: من التسامح والحوار إلى السلام
    38. UNESCO has also developed programmes to promote dialogue between cultures to build a culture of peace and understanding. UN 38 - ووضعت اليونسكو برامج لتعزيز الحوار بين الثقافات من أجل بناء ثقافة للسلام والتفاهم.
    Hence the " European City of Culture, Luxembourg 1995 " initiative adopted the slogan " European City of All Cultures " in order to emphasize Luxembourg's multicultural nature and multilingualism. UN وهكذا، اتخذت التظاهرة المعروفة تحت عنوان " لكسمبرغ 1995، مدينة أوروبية للثقافة " ، كشعار لها، " مدينة أوروبية لجميع الثقافات " من أجل التأكيد على التعددية الثقافية لبلدنا وكذلك على التعدديات اللغوية.
    intercultural Dialogue for Peace and Security UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    intercultural dialogue for peace and security UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    In our view, the Alliance of civilizations should work through dialogue and intercultural cooperation to create a propitious atmosphere for reaching political objectives. UN نرى أنه ينبغي لتحالف الحضارات العمل من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات من أجل تهيئة مناخ مؤات لبلوغ الأهداف السياسية.
    Rapprochement of cultures through intercultural education UN التقارب بين الثقافات من خلال التعليم الجامع بين الثقافات
    It also supported the High-Level Dialogue on Interreligious and intercultural Understanding and Cooperation for Peace which had been held recently, and hoped that more such events would take place in the near future. UN وقالت إنها تؤيد أيضا الحوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلم، الذي جرى مؤخرا، وتأمل في أن يحصل المزيد من أمثاله في المستقبل القريب.
    Interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام
    It is within that framework that the international community needs to focus on interreligious and intercultural cooperation for peace, and it is timely that this Assembly is giving a sense of direction to this dialogue. UN هذا هو الإطار الذي يحتاج المجتمع الدولي إلى العمل من داخله للتركيز على التعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام، وقد آن الأوان لهذه الجمعية أن ترسم مسار هذا الحوار.
    Media and information literacy as a catalyst for intercultural dialogue for peace UN التثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات بوصفه محفزا للحوار بين الثقافات من أجل السلام
    The organization was represented on the Joint Programme Commission NGO/UNESCO " Dialogue of cultures for Peace " and on other commissions. UN كانت المنظمة ممثلة في اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالحوار بين الثقافات من أجل السلام التابعة لليونسكو، وفي اللجان الأخرى.
    The International Year of Rapprochement of cultures also made possible partnerships in about 1,000 projects that succeeded in achieving the key global objectives of the Year. UN كما مكّن العام الدولي لتقارب الثقافات من قيام شراكات في نحو 000 1 مشروع نجح في بلوغ الأهداف العالمية الرئيسية المراد تحقيقها خلال هذا ا العام.
    In that respect, we also wish to acknowledge the virtue and fortitude of women over the centuries, which have allowed cultures to survive and have protected and transmitted the goods and values of tangible and intangible cultural heritage, while ensuring the education of successive generations. UN وفي ذلك الصدد، نود أيضا أن نقر بفضائل النساء وجَلَدِهن على مر القرون، مما مكن الثقافات من البقاء ومن حماية ونقل فضائل وقيم التراث الثقافي الملموس، مع ضمان تعليم الأجيال المتعاقبة.
    In particular, bearing in mind article 15 (2) of the Covenant, States parties should adopt measures to protect and promote the diversity of cultural expressions, and enable all cultures to express themselves and make themselves known. UN وعلى وجه الخصوص، ومع وضع المادة 15(2) من العهد في الاعتبار، ينبغي أن تعتمد الدول الأطراف تدابير لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي()، وتمكين كل الثقافات من التعبير عن نفسها والتعريف بنفسها().
    He spoke of the increasing recognition of the multicultural composition of nearly all States in the world and of the need to approach the issues relating to multiculturalism from the perspective of the need to protect the rich diversity of cultures in the world, rather than regarding them as a source of tension. UN وتحدث عن تزايد الاعتراف بالعنصر المتعدد الثقافات لجميع الدول تقريبا في العالم وإلى الحاجة إلى التطرق للمسائل المتعلقة بتعدد الثقافات من منظور الحاجة إلى حماية ثراء تنوع الثقافات في العالم عوضا عن اعتبارها مصدر توتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus