"الثقافات والأديان" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultures and religions
        
    • cultures and faiths
        
    • culture and religion
        
    • cultural and religious
        
    • intercultural and interreligious
        
    • cultures or religions
        
    • intercultural and interfaith
        
    • intercultural and inter-religious
        
    • of interreligious and intercultural
        
    Dialogue among different cultures and religions is also important, because it is precisely in the absence of such a dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN والحوار بين مختلف الثقافات والأديان مهم أيضاً، لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم يزدهر عدم التسامح والتعصب والعنف.
    He also takes stock of the consultations among Members of the United Nations to foster dialogue among cultures and religions and peaceful coexistence among nations. UN كما عرض فيه نتائج المشاورات التي أجريت حول إمكانية إعلان الأمم المتحدة عقداً للحوارات بين الثقافات والأديان.
    The trend seen in some countries in recent years to identify certain cultures and religions with terrorism and violence is unacceptable. UN والاتجاه الذي شهدته بعض البلدان في السنوات الأخيرة نحو ربط بعض الثقافات والأديان بالإرهاب والعنف أمر غير مقبول.
    The improvement of understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions constitutes the aim of the Alliance of Civilizations. UN ويشكِّل تحسين التفاهم وعلاقات التعاون بين الأمم والشعوب عبر الثقافات والأديان الهدف الذي يسعى إليه تحالف الحضارات.
    Respect for the diversity of cultures and religions is necessary in order to prevent conflicts and to foster peace. UN واحترام تنوّع الثقافات والأديان أمر لا مندوحة منه لمنع نشوب الصراعات وإحلال السلام.
    Globalization will therefore have to bring about more than a mere coexistence between cultures and religions; it will have to spawn new peace mechanisms and pathways. UN وعليه فإن العولمة لن تجلب معها مجرد التعايش بين الثقافات والأديان فحسب، بل وستؤدي إلى نشوء آليات ومسارات جديدة للسلام.
    ILO standards emerge through a broad-based and inclusive process in which government, workers' and employers' representatives from different cultures and religions participate. UN وتنبثق معايير منظمة العمل الدولية من خلال عملية واسعة وشاملة يشارك فيها ممثلون عن الحكومات والعمال وأرباب العمل من مختلف الثقافات والأديان.
    We must counter the terrorist strategy designed to bring about the clash of civilizations with a dialogue of cultures and religions. UN وعلينا أن نتصدى لاستراتيجية الإرهابيين التي تستهدف إحداث الصدام بين الحضارات، بحوار بين الثقافات والأديان.
    Throughout the ages, Kerala has witnessed the peaceful comingling of different cultures and religions. UN وعلى مر العصور، شهدت كيرالا اختلاط الثقافات والأديان المختلفة.
    Dialogue among different cultures and religions is also important because it is precisely in the absence of such dialogue and understanding that intolerance, bigotry and violence flourish. UN الحوار بين مختلف الثقافات والأديان هام أيضا لأنه في غياب هذا الحوار والتفاهم بالتحديد ينتعش التعصب والنفاق والعنف.
    The diversity of world cultures and religions is a feature that has marked human development. UN إن تنوع الثقافات والأديان في العالم صبغة اتسم بها التطور البشري.
    To be sure, dialogue among cultures and religions is possible only if the freedom of each person to choose what he or she wants to believe or not believe is accepted. UN وصحيح أن الحوار بين الثقافات والأديان غير ممكن ما لم تقبل حرية كل شخص في اختيار ما يريد أن يؤمن أو لا يؤمن به.
    It is the diversity of the political, economic and social lives of peoples that is the prerequisite for effective dialogue, including a dialogue of cultures and religions. UN فتنوع الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للناس شرط مسبق للحوار الفعال، بما فيه حوار الثقافات والأديان.
    Such meetings are good examples of bridging the differences among cultures and religions where a common denominator can be found. UN وهذه الاجتماعات تقدم أمثلة جيدة على الجهود الرامية إلى سد الفجوة بين الثقافات والأديان عندما يتوفر قاسم مشترك واحد.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    It must be said that the idea of a dialogue of cultures and religions is not in and of itself totally new. UN يجب القول إن فكرة إجراء حوار بين الثقافات والأديان ليست في حد ذاتها جديدة تماما.
    We must indeed remain extremely vigilant against the risk of further alienation between different cultures and religions. UN ولا بد لنا حقا من أن نتحلى بأقصى درجات اليقظة ضد مخاطر التنافر بين الثقافات والأديان المختلفة.
    Terrorism posed a universal threat, and to link it with a specific religion, race or creed would be to fuel hatred and violence among cultures and religions. UN وأضاف أن الإرهاب يشكل خطرا عالميا وأن ربطه بدين معين أو عنصر معين أو عقيدة معينة سيؤدي إلى تغذية الكراهية والعنف بين الثقافات والأديان.
    Nurturing mutual accommodation, understanding and respect between and among peoples of different cultures and faiths has indeed remained an engrained tradition. UN والواقع أن تعزيز التوافق والتفاهم والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات والأديان المختلفة ظل تقليداً راسخاً.
    The Assembly went on to emphasize the need for strengthening respect for diversity of culture and religion or belief, dialogue and understanding as the way to end discrimination and violence based on religious and other differences. UN ثم تؤكد الجمعية على ضرورة تعزيز احترام تنوع الثقافات والأديان أو المعتقدات والحوار والتفاهم،بوصفه السبيل إلى إنهاء التمييز والعنف القائمين على الاختلافات الدينية وغيرها من الاختلافات.
    Efforts to promote cultural and religious pluralism within each country are a necessary and meaningful first step towards promoting the dialogue among cultures and religions at the international level. UN وتشكل الجهود الرامية إلى تشجيع التعددية الثقافية والدينية داخل كل بلد خطوة أولى ضرورية وهامة في اتجاه تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان على الصعيد الدولي.
    Croatia has been active in promoting intercultural and interreligious dialogue in close cooperation with UNESCO and regional organizations. UN لقد نشطت كرواتيا في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان بالتعاون الوثيق مع اليونسكو وبعض المنظمات الإقليمية.
    The Strategy was nonetheless only the beginning of a long road ahead towards strengthened cooperation against terrorism, in which connection all interests should be taken into account, without distinction among cultures or religions. UN غير أن الاستراتيجية هي مجرد بداية طريق طويل نحو تعاون معزز ضد الإرهاب، يتم في إطاره وضع جميع المصالح بعين الاعتبار دون تمييز بين الثقافات والأديان.
    Global challenges bring about the need for a large-scale global dialogue on the issues of intercultural and interfaith understanding. UN وتستدعي التحديات العالمية ضرورة التفاهم بين الثقافات والأديان.
    Given that all societies were multicultural, intercultural and inter-religious dialogue were above all internal matters. UN وباعتبار أن جميع المجتمعات متعددة الثقافات، فإن الحوار بين الثقافات والأديان يعلو على كل من الأمور الداخلية.
    Here, I wish to stress the utmost importance of interreligious and intercultural dialogue in enhancing the mutual respect and acceptance of various cultures, and the importance of considering cultural diversity as a source of enrichment for human civilization. UN وهنا، أود أن أؤكد على الأهمية القصوى لحوار الثقافات والأديان في تعزيز الاحترام المتبادل وتقبل الثقافات المختلفة، واعتبار أن اختلاف الثقافات ما هو إلا إثراء للحضارة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus