"الثقافة المهيمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dominant culture
        
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    A critique of the dominant culture and the conception of modernization and globalization ought to be made around the working hypothesis of a pervasive confusion between ends and means. UN وينبغي أن تشكل فرضية العمل بوجود خلط متفشي بين الأهداف والوسائل محور النقد الموجه إلى الثقافة المهيمنة ومفهوم العصرنة والعولمة.
    Forced to participate in the dominant culture at school and then readjust to their own culture at home, children inevitably face a conflict in loyalties that can give rise to profound psychological and identity problems. UN ذلك أنهم يضطرون إلى المشاركة في الثقافة المهيمنة في المدرسة ثم إلى التكيف من جديد مع ثقافتهم في البيت، فتتنازعهم، لا محالة، مشاعر الولاء، مما قد يثير مشاكل عميقة على الصعيد النفسي وعلى صعيد الهوية.
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    If we are to seize the opportunities that these crises now offer, we must move beyond laments, speech-making and statements of good intentions and take concrete action based on a firm resolve to replace the individualism and selfishness of the dominant culture and replace it with human solidarity as the golden rule that guides our behaviour. UN وإذا أردنا أن نغتنم الفرصة التي توفرها هذه الأزمات الآن، علينا أن نتجاوز العويل والنحيب وإلقاء الخطب الرنانة وبيانات النوايا الحسنة، وننتقل إلى اتخاذ إجراء ملموس يقوم على أساس عزم قوي على استبدال النزعة الفردية وأنانية الثقافة المهيمنة بالتضامن الإنساني بوصفه القاعدة الذهبية التي توجه سلوكنا.
    The higher education developed on the basis of the dominant culture with a view to destroying the ability of indigenous peoples to produce their own knowledge, merely reinforces the stereotypes that reduce indigenous knowledge to an irrational and archaic caricature. UN فالتعليم العالي الذي يطور على أساس الثقافة المهيمنة بغية تدمير قدرة الشعوب الأصلية على إنتاج معارفها إنما يعزز المواقف والأفكار النمطية المقولبة التي تحط من مستوى معرفة الشعوب الأصلية فترى فيها معارف لا عقلانية مثيرة للضحك ومغرقة في القدم.
    In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. UN وكانت الثقافة المهيمنة تستخدم القوة، في كل مرة، لغزو الشعوب الأصلية، ثم تمضي في مجانستها و/أو إرغامها على الذوبان في الثقافة المهيمِنة.
    23. As nation States began to develop in the areas inhabited by the Sami, they began to establish special schools to assimilate the Sami peoples into the dominant culture. UN 23 - ومع بدء ظهور الدول القومية في المناطق التي يسكنها الصاميون، بدأت هذه الدول في إنشاء مدارس خاصة لتذويب الشعوب الصامية في الثقافة المهيمنة.
    28. Indigenous graduates, assimilated by the dominant culture, still have a tendency to become objective agents of discrimination against their own people, thus acting as a vehicle of the loss of “self—esteem”. They do not return to their community of origin, to which they do not give back what was invested in their education. UN 28- ولا يزال لدى الخريجين من الشعوب الأصلية ممن استوعبتهم الثقافة المهيمنة ميل لأن يصبحوا " عملاء " موضوعيين لممارسة التمييز ضد بني جلدتهم متصرفين بذلك كأداة لإهدار روح " الاعتزاز بالذات " وهم لا يعودون إلى مجتمعهم الأصلي ولا يعيدون إليه ما استثمره فيهم من تعليم.
    In some cases, this can lead to disinterest in maintaining minority or migrant languages and cultures, a desire to integrate too rapidly with the dominant culture and the eventual loss of cultural identity and diversity. UN وقد يؤدي ذلك، في بعض الحالات، إلى عدم الاكتراث للحفاظ على لغات وثقافات الأقليات أو المهاجرين، وإلى رغبة في الاندماج سريعاً في الثقافة المهيمنة وضياع الهوية الثقافية والتنوع الثقافي في نهاية الأمر(33).
    In order to ensure that the dominant culture of their societies is based on gender equality, the tendency to marginalize women's concerns and silence their voices must be overcome, obstructions impeding their equal participation in public life eliminated and their underrepresentation in the institutions and processes defining the culture of their communities surmounted. UN وسعيا لكفالة ارتكاز الثقافة المهيمنة في مجتمعاتهن على المساواة بين الجنسين، لا بد من تجاوز الاتجاه إلى تهميش شواغل النساء وإسكات أصواتهن، والقضاء على الموانع التي تعوق مشاركتهن في الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجال، والتغلب على نقص تمثيلهن في المؤسسات والعمليات التي تحدد ثقافة الجماعات التي ينتمين إليها.
    35. Ongoing discrimination against indigenous peoples has its roots in the perceived superiority of the colonial population and its descendants, perceptions that were historically accompanied by laws and policies aimed at suppressing or eliminating indigenous identity and assimilating indigenous peoples into the dominant culture. UN 35- إن التمييز المستمر الذي تتعرض له الشعوب الأصلية يستمد جذوره من التفوق المتصوّر لدى المستعمرين وأحفادهم، وهي تصورات رافقتها تاريخياً قوانين وسياسات ترمي إلى قمع هوية السكان الأصليين أو القضاء عليها واستيعابهم في الثقافة المهيمنة.
    We need to support non-indigenous researchers who are self-critical and who work with indigenous people to “ensure empowerment, and their own degrees of dis-empowerment, [by moving] through the dominant culture to effect change”. UN إننا في حاجة إلى دعم الباحثين من غير السكان اﻷصليين ممن هم منتقدون ﻷنفسهم وممن يعملون مع السكان اﻷصليين " لضمان تفويض السلطة للسكان اﻷصليين وتنازلهم هم عنها بدرجات وذلك ]بالانتقال[ من خلال الثقافة المهيمنة إلى إحداث التغيير " .
    Similarly, the Special Rapporteur on the right to education observed that discrimination on religious grounds has been extensively documented, and there are many examples of hostility encountered by those who are out of step with the dominant culture (E/CN.4/2005/50, para. 100). UN وبالمثل، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أنه جرى التوسع في توثيق التمييز الممارَس لأسباب دينية، وهناك أمثلة عديدة على العداء الذي يلاقيه أولئك الذين لا يسايرون الثقافة المهيمنة (E/CN.4/2005/50، الفقرة 100).
    Most problematic of all, however, is the fact that throughout much of history the fundamental goal of education has been to assimilate indigenous peoples in the dominant culture ( " Western " or " national " , depending on the circumstances), a culture that is alien to them, with the consequent disappearance or, at best, marginalization of indigenous cultures within the education system. UN ولكن الأصعب يبقى التغلب على الموروث التاريخي، باعتبار أن الهدف الأول من تعليم السكان الأصليين الذي تؤمِّنه الدولة أو غيرها من المؤسسات الأخرى، ظل لزمن طويل يتمثل في دمج السكان الأصليين في الثقافة المهيمنة ( " الغربية " أو " الوطنية " حسب الحالة)، أي في ثقافة غريبة تماماً عن ثقافتهم الأصلية، وهو ما أفضى إلى اختفاء النظام التربوي للثقافات الأصلية أو، في أفضل الحالات، تهميشه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus