"الثقافية أو الدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural or religious
        
    • cultural and religious
        
    There was therefore a danger in confusing the recognition of cultural or religious rights with the prioritization of those rights, to the detriment of other rights. UN ولذلك ثمة خطر من الخلط بين الاعتراف بالحقوق الثقافية أو الدينية وبين إعطاء أولوية لهذه الحقوق، على حساب حقوق أخرى.
    cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. UN وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
    In addition to minimizing violence against women, such appeals to the communities' shared racial, national, cultural or religious identity can serve to rationalize noninterference by the State. UN وبالإضافة إلى تقليل العنف ضد النساء، يمكن أن تعمل النداءات بالهوية المجتمعية العرقية أو القومية أو الثقافية أو الدينية المشتركة على ترشيد عدم تدخل الدولة.
    We must all ensure that no nation in the world feels discriminated against on the grounds of its cultural or religious identity. UN ويجــب أن نكفل جميعا ألا تشعر أي أمة في العالم بالتمييز ضدها على أساس هويتها الثقافية أو الدينية.
    Women’s groups, youth organizations and various cultural and religious bodies also contributed to the vibrancy of the democratic process. UN كما أن اﻷفرقة النسائية ومنظمات الشباب ومختلف الكيانات الثقافية أو الدينية تسهم أيضا في حسن سير الديمقراطية.
    At the same time, they should refrain from making statements justifying or supporting such acts on the grounds of cultural or religious sensitivities. UN وفي الوقت ذاته، يجب عليها الامتناع عن إصدار تصريحات تبرر أو تؤيد هذه الأعمال بحجة الحساسيات الثقافية أو الدينية.
    The international community must therefore ensure that civil, ethnic, cultural or religious conflicts did not degenerate into holocausts. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يكفل ألا تتدهور النزاعات الأهلية أو العرقية أو الثقافية أو الدينية إلى مذابح.
    cultural or religious practices which violate human rights law should be outlawed for everyone, not only for minorities. UN وأما الممارسات الثقافية أو الدينية التي تنتهك حقوق الإنسان فينبغي تحريمها على كل شخص، وليس على الأقليات فقط.
    Muslims had never been denied the right to form cultural or religious associations or to use their own languages. UN ولم يحرم المسلمون قط من الحق في إقامة الرابطات الثقافية أو الدينية أو استعمال لغاتهم الخاصة.
    The European Union appreciated the fact that the Committee urged State parties to refrain from invoking customs, traditions and cultural or religious considerations in order to justify non-compliance with their legal obligations under the Convention. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي أن اللجنة حثت الدول الأطراف على الامتناع عن التذرع بالعادات والتقاليد والاعتبارات الثقافية أو الدينية لتبرير عدم الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب الاتفاقية.
    Experience shows that special attention is required for potential impacts on health conditions, subsistence activities and places of cultural or religious significance. UN وتبين التجربة أنه يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الأثر المحتمل لهذه الأنشطة على الظروف الصحية والأنشطة المعيشية والأماكن الثقافية أو الدينية المهمة.
    Arrangements could be made to accommodate special dietary, cultural or religious requirements. UN 17- واختتمت قائلة إنه يمكن إجراء ترتيبات خاصة لتلبية الاحتياجات الغذائية أو الثقافية أو الدينية الخاصة.
    We therefore ask the international community to provide new opportunities for informal education, especially for women and girls who are excluded from formal education because of poverty or cultural or religious traditions. UN ولذلك، فإننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يُتيح فرصا جديدة للتعليم النظامي، لا سيما للنساء والفتيات اللاتي يستبعدن من التعليم النظامي بسبب الفقر أو التقاليد الثقافية أو الدينية.
    They bring insight regarding how to interact with communities and address sensitive cultural or religious concerns, and can articulate the views and perspectives of minorities who would otherwise lack a voice. UN ويقدمون نظرة متعمقة عن طريقة التفاعل مع المجتمعات المحلية ومعالجة الشواغل الثقافية أو الدينية الحساسة، ويمكن لهم التعبير عن آراء ومنظورات الأقليات التي لا يمكنها أن تعبر بطريقة أخرى عن رأيها.
    States parties should eradicate, both through legislation and any other appropriate measures, all cultural or religious practices which jeopardize the freedom and wellbeing of female children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقضي على جميع الممارسات الثقافية أو الدينية التي تهدد حرية الأولاد من الإناث ورفاههن، وذلك من خلال التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المناسبة.
    Likewise, States should report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبالمثل، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية في إطار جماعات الأقليات التي تؤثر على حقوق المرأة.
    19. We want to emphasize the need for accurate communication in preventing conflicts caused by different cultural or religious backgrounds. UN 19 - ونود أن نؤكد على الحاجة إلى وجود اتصالات دقيقة تسهم في منع نشوب صراعات بسبب تباين الخلفية الثقافية أو الدينية.
    Instead, States are asked to report on measures taken to discharge their responsibilities in relation to cultural or religious practices within minority communities that affect the rights of women. UN وبدل ذلك، ينبغي للدول أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالممارسات الثقافية أو الدينية داخل الأقليات التي تؤثر في حقوق المرأة.
    Both tourism and financial services are heavily dependent on the provision of high quality service to clients irrespective of racial, ethnic, cultural or religious differences. UN وتعتمد كل من خدمات السياحة والخدمات المالية اعتماداً شديداً على تقديم نوعية رفيعة من الخدمات إلى الزبائن بصرف النظر عن الاختلافات العرقية أو الإثنية أو الثقافية أو الدينية.
    They increasingly attempt to establish a single yardstick of democracy and governance, claiming to apply it to all nations, without taking into consideration their historical, cultural and religious characteristics. UN وتحاول هذه الدول بصورة متزايدة فرض معيار واحد للديمقراطية والحكم، وتطبيقها على الدول كافة، دون أخذ الخصائص التاريخية أو الثقافية أو الدينية لهذه الدول في الاعتبار.
    Equality and equal status apply to all pupils, irrespective of their personal abilities, their sex, the colour of their skin, and their social, cultural and religious background. UN وتنطبق المساواة والمساواة في المركز على كافة التلاميذ، بغض النظر عن قدراتهم الشخصية أو جنسهم أو لونهم أو خلفياتهم الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus