to safeguard PNG traditional cultural values and upholding the institution of family and marriage free from violence. | UN | الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف. |
This social pattern shackled some of the traditional cultural beliefs that women's and men's roles were to be segregated. | UN | قيّد هذا النمط الاجتماعي بعض المعتقدات الثقافية التقليدية بأنه ينبغي الفصل بين أدوار الرجل والمرأة. |
Maintenance and development of traditional knowledge, traditional cultural expressions and practices | UN | المحافظة على المعارف التقليدية والتعبيرات والممارسات الثقافية التقليدية وتطويرها |
The problem of traditional cultural patterns of conduct was at the heart of the problem of discrimination against women in many societies. | UN | وذكرت أن مشكلة أنماط السلوك الثقافية التقليدية تقع في صميم مشكلة التمييز ضد المرأة في العديد من المجتمعات. |
International sources of funding should support locally created radio and television programmes which utilize and promote traditional cultural solutions to national problems. | UN | كذلك يجب أن تدعم مصادر التمويل الدولية البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية المنتجة محليا والتي تستخدم وتشجع الحلول الثقافية التقليدية للمشاكل الوطنية. |
New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. | UN | وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة. |
traditional cultural practices can sometimes be prejudicial to women's rights and need to be addressed through public debate, legislation and monitoring. | UN | وفي بعض الأحيان، يمكن أن تلحق الممارسات الثقافية التقليدية الضرر بحقوق المرأة ويتعين التصدي لها عن طريق النقاش العام والتشريعات والرصد. |
Locally manufactured weapons were increasingly used in criminal acts and were losing their traditional cultural values. | UN | وتُستخدم بشكل متزايد الأسلحة المصنّعة محليا في أعمال إجرامية كما إنها بدأت تفقد مكانتها الثقافية التقليدية. |
Development and examination of draft instruments on traditional cultural expressions and traditional knowledge | UN | وضع وبحث مشاريع صكوك بشأن التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية |
traditional cultural practices and food systems are positively related and mutually supportive and both are fundamental for food security and well-being. | UN | وتتصل الممارسات الثقافية التقليدية ونظم الأغذية ببعضها بصورة إيجابية، ويدعم بعضها بعضا بصورة مشتركة وكلاهما أساسي للأمن الغذائي والرفاه. |
Some traditional cultural practices that prevent women from advancing in society are: | UN | بعض الممارسات الثقافية التقليدية التي تمنع المرأة من النهوض في المجتمع هي: |
In many countries traditional cultural attitudes discriminate against women having access to education and technology. | UN | وفي العديد من البلدان، تعوق المواقف الثقافية التقليدية التمييزية قدرة النساء على الاستفادة من التعليم والتكنولوجيا. |
However, some traditional cultural beliefs and customs that encourage and promote the spread of the disease continue to be of great concern. | UN | بيد أن بعض المعتقدات الثقافية التقليدية والعادات التي تشجع وتعزز انتشار المرض، لا تزال موضع قلق كبير. |
E. Traditional knowledge, traditional cultural expressions and genetic resources | UN | هاء- المعارف التقليدية، والتعبيرات الثقافية التقليدية والموارد الجينية |
Several technical assistance and awareness-raising initiatives to protect and promote traditional cultural expressions and cultural heritage were also carried out in 2012. | UN | وتم أيضا تنفيذ العديد من مبادرات المساعدة التقنية والتوعية لحماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافية التقليدية والتراث الثقافي في عام 2012. |
In this regard, account should be taken of traditional cultural practices of indigenous people and their relationship to the environment. | UN | ولابد في هذا الخصوص من أخذ الممارسات الثقافية التقليدية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم بالبيئة بعين الاعتبار. |
In recent years, some progress has been made towards new, ground-breaking instruments to protect indigenous peoples' traditional knowledge and traditional cultural expressions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أحرز بعض التقدم نحو وضع صكوك جديدة ورائدة من أجل حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتعبيراتها الثقافية التقليدية. |
Visiting rights are applied completely arbitrarily and without any consideration for the traditional cultural norms and traditions of the prisoners, who define their family circle in a way that is quite different from that in the United States. | UN | أما حقوق الزيارة فتطبق كلية بطريقة تعسفية دون أي اعتبار للمعايير الثقافية التقليدية وتقاليد السجناء الذين يعرفون دائرتهم اﻷسرية بطريقة تختلف تماما عما هو معروف في الولايات المتحدة. |
Copyright regimes provide time-limited protections, meaning that traditional cultural expressions may be regarded as being in the public domain. | UN | وتوفر أنظمة حقوق التأليف والنشر حمايات محدودة زمنياً، أي أن التعبيرات الثقافية التقليدية يمكن اعتبارها على أنها متاحة للعامة. |
Moral rights might be adapted to provide protection for the collective holders of traditional cultural expressions. | UN | 57- ويمكن تكييف الحقوق المعنوية لتوفير الحماية لأصحاب الملكية الجماعية للتعبيرات الثقافية التقليدية. |
traditional culture | UN | الثقافية التقليدية |