"الثقافية الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • own cultural
        
    • specific cultural
        
    • own culture
        
    • private cultural
        
    • the cultural
        
    • special cultural
        
    • s cultural
        
    At the national level, autonomous communities are empowered to implement their own cultural policies. UN وعلى الصعيد الوطني تمكن المجتمعات المحلية المستقلة ذاتيا من تنفيذ السياسات الثقافية الخاصة بها.
    The right of a minority to its own cultural life implied the possibility of establishing its own schools. UN ويترتب على حق اﻷقلية في أن تعيش حياتها الثقافية الخاصة إمكانية إنشاء مدارسها الخاصة.
    Each of these bodies carries out its own cultural policy within its own jurisdiction, and invests considerable resources in that activity. UN وكل كيان من هذه الكيانات، يطبق في حدود اختصاصاته سياسته الثقافية الخاصة به، وتخصص لهذه السياسة موارد هامة.
    Based on their specific cultural experience. Open Subtitles مبني على خبرتهم الثقافية الخاصة
    The State party should guarantee members of indigenous communities the full exercise of the right to enjoy their own culture. UN على الدولة الطرف أن تكفل لأفراد المجتمعات الأصلية التمتع الكامل بالحق في ممارسة حياتهم الثقافية الخاصة بهم.
    - Supporting public and private cultural institutions developing activities that contribute to consolidate children, young people and women reading habits; UN دعم المؤسسات الثقافية الخاصة والعامة بتطوير الأنشطة التي تسهم في تعزيز عادات القراءة لدى الأطفال والشباب والنساء؛
    Such activities should also take into account the cultural characteristics of each society. UN وينبغي لهذه اﻷنشطة أن تضع في اعتبارها أيضا السمات الثقافية الخاصة بكل مجتمع من المجتمعات.
    " Action on equal participation in labour " by the DP " DI.KA.DI - ROM " , Target-group: special cultural groups. UN " إجراءات تكافؤ فرص المشاركة في العمل " بواسطة البرنامج التشغيلي DI.KA.DI - ROM " واستهدف فئة المجموعات الثقافية الخاصة.
    National minorities regularly take part in international festivals, music contests, exhibitions and concerts held in Georgia, and actively organize their own cultural events. UN وتشارك الأقليات القومية بانتظام في المهرجانات الدولية، والمنافسات الموسيقية، والمعارض والحفلات الموسيقية المقامة في جورجيا، وتعمل بنشاط على تنظيم مناسباتها الثقافية الخاصة.
    It must be pointed out, however, that this intercultural dimension means not only the right of everyone to be strengthened in their own cultural identity but also the duty of everyone to open their minds to the culture of others. UN بيد أنه ينبغي أن يشار إلى أن هذا البعد الثقافي المشترك لا يعني حق كل فرد في التمتع بهويته الثقافية الخاصة فحسب ولكن أيضا واجب كل فرد في التفتح لثقافة الآخرين.
    In the territories under Anglo—Saxon colonization, on the other hand, the general practice was non—integration, so that indigenous peoples were cast out to the boundaries of the empire and left without Western education, although at the same time free to practice their own languages and their own cultural customs. UN أما في الأقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية الأنغلوساكسونية، فقد تمثلت الممارسة العامة في عدم الإدماج بحيث ظلت الشعوب الأصلية منبوذة على حدود الإمبراطورية ولم يتح لها الحصول على التعليم الغربي رغم أنه كانت لها في الوقت نفسه حرية استخدام لغاتها وممارسة تقاليدها الثقافية الخاصة بها.
    Developing and preserving our own cultural tradition and familiarizing Slovenes with other cultures and civilizations; UN - تنمية وصون تقاليدنا الثقافية الخاصة واطلاع السلوفينيين على الثقافات والحضارات الأخرى؛
    During the programme, participants are exposed to new customs, morals, ethics and values that challenge them to reflect on their own cultural norms. UN وأثناء هذه البرامج، يُعَرض المشاركون إلى عادات ومُثل وأخلاق وقيم جديدة تحملهم على التدبر في معاييرهم الثقافية الخاصة بهم.
    Therefore, it is devoid of sincerity to claim that in order to safeguard one's own cultural identity the human rights of others must be negated. UN ولذا فإن زعم أي امرئ بأن الحفاظ عى هويته الثقافية الخاصة به يوجب إنكار حقوق اﻹنسان على اﻵخرين إنما هو زعم باطل لا اخلاص فيه.
    Such events constitute a major factor of integration inasmuch as they reinforce the aliens' own cultural identity and enable the German population to learn about other cultures. UN وتشكل هذه الحفلات والعروض عنصراً هاماً من عناصر الادماج نظراً ﻷنها تدعم الهوية الثقافية الخاصة لﻷجانب، وتسمح للسكان اﻷلمان بالتعرف على ثقافات أخرى.
    She suggested the addition of the phrase “and according to their own cultural systems” at the end of article 23. UN واقترحت إضافة عبارة " واستناداً الى نظمها الثقافية الخاصة " في نهاية المادة ٣٢.
    The central role of the State is further reinforced by the essentially reparative orientation of the instrument, which requires States to take affirmative measures to attack the systemic problems that indigenous peoples face in the enjoyment of their human rights in ways that are consistent with their specific cultural characteristics and their own expressed wishes. UN والدور المركزي للدولة يتعزز أيضاً بفضل التوجه الأساسي للصك صوب التعويض، حيث يتطلب من الدول اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة المشاكل الجهازية التي تواجهها الشعوب الأصلية في تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها بطرق تتسق مع سماتها الثقافية الخاصة ومع رغباتها المعلنة.
    13. This stigma was so strong that to this day there continue to be problems in understanding the specific cultural identity of each indigenous people as separate from poverty. UN 13 - وقد كانت هذه الوصمة من القوة بحيث ما زلنا نواجه إلى الآن مشكلة فهم الهويات الثقافية الخاصة بكل شعب من الشعوب الأصلية بمعزل عن الفقر.
    There are also many other programmes and initiatives taken by different Ministries and Public Bodies aimed at supporting the integration of Roma children at school, vocational training and in the labour market, as well as the dissemination of their specific cultural traditions. UN وقد وضعت مختلف الوزارات والهيئات العامة العديد من البرامج والمبادرات الأخرى الرامية إلى دعم استيعاب أطفال الروما في المدارس وفي برامج التدريب المهني وفي سوق العمل، فضلا عن نشر تقاليدهم الثقافية الخاصة.
    The State party should guarantee members of indigenous communities the full exercise of the right to enjoy their own culture. UN على الدولة الطرف أن تكفل لأفراد المجتمعات الأصلية التمتع الكامل بالحق في ممارسة حياتهم الثقافية الخاصة بهم.
    But private cultural initiative has been the most active in establishing a large number of radio and TV stations, some of which have ceased to work in the meantime, but the majority of which have survived and enlarged the media cultural-entertainment offer. UN غير أن المبادرة الثقافية الخاصة كانت أكثر نشاطا في مجال إنشاء عدد كبير من المحطات الإذاعية والتلفزيونية، توقف البعض منها عن العمل في تلك الأثناء، غير أن أغلبيتها ظلت قائمة ووسعت نطاق عرض وسائط الإعلام الثقافية - الترفيهية.
    The Small Ethnic Groups Cultural Institutions Act, 2010 had been enacted to preserve and promote the cultural identity of the ethnic minorities. UN وقد تم سن قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز الهوية الثقافية للأقليات العرقية.
    The Fund for the Protection of Cinematography, which finances Spanish film productions (which received Euro56 million in 2008) as well as projects of special cultural value and those involving new filmmakers (who received Euro10 million in funding the same year), will be considerably increased in the coming fiscal year, with Euro89.4 million allocated for 2010, or 1.6 per cent more than in 2009. UN وستزداد أرصدة صندوق حماية صناعة السينما زيادةً ملحوظة في السنة المالية المقبلة تصل إلى 89.4 مليون يورو لعام 2010، أي بنسبة 1.6 في المائة عن عام 2009، من أجل المساعدة في سداد الديون المستحقَّة على الأفلام الإسبانية (التي رُصد لها 56 مليون يورو في عام 2008) وفي المشاريع ذات القيمة الثقافية الخاصة أو التي قد تضم منفّذين جُدد (زُوِّدوا بعشرة ملايين يورو في العام نفسه) على حدٍّ سواء.
    The possibility of building housing appropriate to that community's cultural values was also being examined. UN ويجري أيضاً بحث إمكانية بناء مساكن مناسبة للقيم الثقافية الخاصة بهذا المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus