"الثقافية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and economic
        
    • culture and economic
        
    4.1.4 cultural and economic factors are also cited as contributing factors to the low level education of women. UN 4-1-4 وتذكر أيضا العوامل الثقافية والاقتصادية بوصفها من العوامل التي تسهم في انخفاض مستوى تعليم المرأة.
    The State had an obligation to overcome cultural and economic barriers to the education of girls. UN والدولة ملتزمة بالتغلب على الحواجز الثقافية والاقتصادية التي تعترض تعليم البنات.
    Its aim was to educate Congolese women in the social, cultural and economic spheres. UN وكان هدفه تعليم النساء الكونغوليات على الأصعدة الاجتماعية الثقافية والاقتصادية.
    Mexico was convinced of the cultural and economic benefits of international migration for all countries affected by it. UN وقال إن المكسيك مقتنعة بالفوائد الثقافية والاقتصادية للهجرة الدولية فيما يتعلق بجميع البلدان المتأثرة بها.
    Understanding the sources of ill health for women means understanding how cultural and economic forces interact to undermine their social status. UN ويعني فهم مصادر سوء صحة المرأة فهم الطريقة التي تتفاعل بها القُوى الثقافية والاقتصادية لزعزعة وضعها الاجتماعي.
    Nevertheless, there was full participation in cultural and economic life. UN ومع ذلك، فالمرأة تشارك مشاركة تامة في الحياة الثقافية والاقتصادية.
    The cultural and economic needs of both of these language groups shall be met by the State in accordance with the same principle. UN ووفقاً للمبدأ ذاته، تلبي الدولة الاحتياجات الثقافية والاقتصادية لهاتين المجموعتين اللغويتين كلتيهما.
    Recognizing also the need to adopt approaches which are appropriate for the different cultural and economic realities of the developing countries while reflecting the fundamental features of good management, namely, efficiency, transparency, accountability and participation, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الى اعتماد نهج تناسب الحقائق الثقافية والاقتصادية المختلفة للبلدان النامية وتنعكس فيها في الوقت ذاته السمات اﻷساسية لحسن اﻹدارة، أي الكفاءة والشفافية والمساءلة والمشاركة،
    Recognizing also the need to adopt approaches which are appropriate for the different cultural and economic realities of the developing countries while reflecting the fundamental features of good management, namely, efficiency, transparency, accountability and participation, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة الى اعتماد نهج تناسب الحقائق الثقافية والاقتصادية المختلفة للبلدان النامية وتنعكس فيها في الوقت ذاته السمات اﻷساسية لحسن اﻹدارة، أي الكفاءة والشفافية والمساءلة والمشاركة،
    The literacy and continuing adult education programmes are benefiting the female to make up for the education opportunities that were lost due to various cultural and economic barriers. UN وتستفيد الفتيات من برامج محو الأمية وتعليم الكبار المستمر للتعويض عن فرص التعليم التي لم تتح لهن بسبب مختلف الحواجز الثقافية والاقتصادية.
    It will also address some cultural and economic barriers that prevent women and male former combatants from gaining access to and controlling means of production, in particular land. UN وسوف يعالج أيضا بعض العوائق الثقافية والاقتصادية التي تحول دون وصول النساء والمقاتلين السابقين من الذكور إلى وسائل الإنتاج، وخاصة الأرض، ودون تحكمّهم فيها.
    The participant from Bangladesh stated that performance indicators for technologies for adaptation should take into account cultural and economic situations. UN 38- قال المشارك من بنغلاديش إنه ينبغي مراعاة الأحوال الثقافية والاقتصادية في مؤشرات الأداء المتعلقة بتكنولوجيات التكيف.
    There was no one-size-fits-all approach; each country depending on its cultural and economic specificities needed to identify creative industries with the best competitive advantages in global markets. UN ولا يوجد نهج واحد مناسب للجميع؛ إذ يعتمد كل بلد على خصوصياته الثقافية والاقتصادية اللازمة لتحديد صناعات ابتكارية تكون لها أفضل المزايا التنافسية في الأسواق العالمية.
    30. The administration of justice is not automatic, and may be influenced by the differences between the cultural and economic backgrounds of those involved. UN 30- إن إقامة العدل ليست مسألةً آلية، فقد تتأثر كذلك باختلاف الخلفيات الثقافية والاقتصادية لأطراف الدعوى.
    Morocco is developing a number of activities for the cultural and economic development of mountain regions and communities, with emphasis on the cultural dimension. UN وتستحدث المغرب عددا من الأنشطة المتعلقة بالتنمية الثقافية والاقتصادية للمناطق والمجتمعات الجبلية، مع التركيز على البعد الثقافي.
    The cultural and economic importance of audiovisual services UN ألف- الأهمية الثقافية والاقتصادية للخدمات السمعية البصرية
    Notwithstanding that, it had become increasingly clear that it was in the best interests of the Islands' cultural and economic well-being to progress on the continuum towards a greater degree of internal self-government, while retaining its ties with the United Kingdom. UN وبغض النظر عن ذلك، يتضح بشكل متزايد أن مصلحة الإقليم الثقافية والاقتصادية تقتضي المضي قدما لتحقيق قدر أكبر من الحكم الذاتي الداخلي مع الاحتفاظ بالروابط مع المملكة المتحدة.
    There is a danger that these codes, if implemented uniformly, will have a damaging effect on certain societies, owing to fundamental cultural and economic differences. UN وهناك خطر في أن يصبح لهذه المدونات، في حالة تطبيقها على الجميع، أثر مدمر على بعض المجتمعات، نظرا للاختلافات الثقافية والاقتصادية الجوهرية.
    Notwithstanding that, it had become increasingly clear that it was in the best interests of the Islands' cultural and economic well-being to progress on the continuum towards a greater degree of internal self-government, while retaining its ties with the United Kingdom. UN وبغض النظر عن ذلك، يتضح بشكل متزايد أن مصلحة الإقليم الثقافية والاقتصادية تقتضي المضي قدما لتحقيق قدر أكبر من الحكم الذاتي الداخلي مع الاحتفاظ بالروابط مع المملكة المتحدة.
    Representing a myriad of cultures, its citizens provide a working model of harmony and integration despite the diversity of their affiliations, and have achieved memorable successes at country and individual level in cultural and economic fields. UN وهو بتعدد الجماعات التي تكونه، يعتبر مثالا عمليا للتآلف والتكامل بين مواطنيه على اختلاف انتماءاتهم مما مكنهم من تحقيق نجاحات مشهودة لبلادهم وﻷشخاصهم في الميادين الثقافية والاقتصادية والحضارية.
    Such instruments as anti-dumping measures come into place when trade tensions emerge, but they still would not provide the interface between culture and economic aspects. UN وعندما تظهر التوترات التجارية يُلجأ إلى وسائل من قبيل التدابير المضادة للإغراق، لكن هذه الوسائل لا تتيح التفاعل بين الجوانب الثقافية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus