"الثقافية والتقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and traditional
        
    • cultural or traditional
        
    • culture and traditional
        
    All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. UN ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية.
    Please detail the cultural and traditional practices as well as the ways of life that hamper women's advancement in society. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    In recent years, ethnic minority groups have been victims of discrimination and inadequate consideration of their cultural and traditional beliefs. UN وفي السنوات الأخيرة تعرضت الأقليات الإثنية للتمييز ولم تكن معتقداتها الثقافية والتقليدية موضع احترام كاف.
    cultural and traditional practices exert a particularly heavy influence on Zairian women. UN تؤثر الممارسات الثقافية والتقليدية على المرأة في زائير تأثيرا كبيرا.
    Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; UN كما أن بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، تحمل في طياتها قدراً كبيراً من خطر الوفاة والإعاقة؛
    cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    High poverty levels, widespread illiteracy and inhibiting cultural and traditional value systems continue to be major obstacles to enhanced population development in Zambia. UN المستويات العالية للفقر واﻷمية الواسعة الانتشار والعادات الثقافية والتقليدية الراسخة لا تزال تمثل عقبات كبرى أمام تحسين تطوير السكان في زامبيا.
    However, the application of ICT in rural areas should respect the cultural and traditional values of societies. UN غير أن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق الريفية ينبغي أن تحترم القيم الثقافية والتقليدية لتلك المجتمعات.
    1. Acknowledging the importance of education and awareness-raising in reducing harmful cultural and traditional practices and stereotypes; UN 1- التسليم بأهمية التعليم وبث الوعي في الحد من الممارسات والنماذج النمطية الثقافية والتقليدية الضارة؛
    It also notes with concern the persistence of cultural and traditional perceptions of girls that limit their access to education. UN وتلاحظ بقلق أيضا استمرار النظرة الثقافية والتقليدية التي يُنظر بها إلى البنات والتي تحد من فرص حصولهن على التعليم.
    :: Eliminating harmful cultural and traditional practices. UN :: القضاء على الممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية.
    In addition cultural and traditional perception had influenced female drop out rates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفاهيم الثقافية والتقليدية تؤثر في معدلات تخلف النساء.
    At the same time, Uzbekistan is promoting cultural and traditional values that encourage respect for women and protect their rights. UN وفي الوقت نفسه، تعزِّز أوزبكستان القيم الثقافية والتقليدية التي تشجع على احترام حقوق المرأة وحمايتها.
    It is essential to distinguish between cultural and traditional practices and the cultural values underlying them. UN فينبغي الفصل بين الممارسات الثقافية والتقليدية والقيمّ الثقافية التي تشكل أساس هذه الممارسات.
    More information was needed about the situation of rural women and about cultural and traditional roles. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    cultural and traditional practices hampering women's advancement in society UN الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    cultural and traditional practices hampering women's advancement in the society UN الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدُّمَ المرأة في المجتمع
    The affirmative role that can be played by States individually or collectively has to be pursued in this specific area of negative cultural and traditional attitudes. UN ويتعين أن ينحصر الدور الإرادي الذي يمكن للدول أن تضطلع به فرادى أو جماعات عند مستوى المواقف الثقافية والتقليدية السلبية بالضبط دون سواه.
    (v) Strengthen cultural and traditional systems that improve the resilience of local communities to disaster events. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    (v) Strengthen cultural and traditional systems that improve the resilience of local communities to disaster events. UN ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.
    Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; UN كما أن بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، تحمل في طياتها قدرا كبيرا من خطر الوفاة واﻹعاقة؛
    The concept of women's equality in Malaysia is based on the culture and traditional beliefs of its various ethnic groups with the influence of religious values. UN ويستند مفهوم مساواة المرأة في ماليزيا إلى المعتقدات الثقافية والتقليدية لمختلف مجموعاتها العرقية بتأثير من القيم الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus