"الثقافية والقانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and legal
        
    The speaker responded, noting that the approach taken could vary depending on the cultural and legal environment of each country. UN ورد المتحدث بالقول إن النهج المتبع قد يختلف حسب البيئة الثقافية والقانونية لكل بلد.
    cultural and legal constraints impeding their equal involvement in development must be removed. UN ويجب أيضا إزالة القيود الثقافية والقانونية التي تعوق اشتراك المرأة في التنمية.
    29. The consequences of a natural disaster can destabilize the cultural and legal norms in place to protect children. UN 29- وقد تؤدي الكوارث الطبيعية إلى الإخلال بالقواعد الثقافية والقانونية المكرسة لحماية الأطفال.
    SERNAM works with specialists in all sectors in seeking consensuses and measures for bringing about the cultural and legal change needed to guarantee equal opportunity for women. UN وتعمل اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة مع أخصائيين في جميع القطاعات سعيا إلى تحقيق توافق في اﻵراء واتخاذ تدابير ﻷحدث التغيرات الثقافية والقانونية اللازمة لكفالة المساواة في الفرص من أجل المرأة.
    Consideration should be given to the different cultural and legal traditions within each geographical area. UN وينبغي ايلاء الاعتبار الى التقاليد الثقافية والقانونية المختلفة داخل كل منطقة جغرافية .
    :: The timing of the implementation of the standards and regulations for national financial systems, taking into account the various stages of economic and financial development and administrative capacities of countries. Implications of different cultural and legal traditions. UN :: توقيت تنفيذ المعايير والنظم المتعلقة بالنظم المالية الوطنية مع أخذ مختلف مراحل التنمية الاقتصادية والمالية والقدرات الإدارية للبلدان بعين الاعتبار وآثار مختلف التقاليد الثقافية والقانونية.
    :: Resources be mobilized at the national and international levels to end cultural and legal practices that grant perpetrators of violence against women impunity. UN :: تعبئة الموارد على المستويات الوطنية والدولية لإنهاء الممارسات الثقافية والقانونية التي تسمح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالإفلات من العقاب,
    (g) The criminalization of indigenous cultural and legal practices, and State persecution of indigenous leaders who administer justice; UN (ز) تجريم الممارسات الثقافية والقانونية للشعوب الأصلية واضطهاد الدولة لزعماء الشعوب الأصلية الذين يتولون إقامة العدل؛
    The international community should recognize that the implementation of international prudential standards and regulations for national financial systems should take account of different stages of economic development and administrative capacities, as well as different cultural and legal traditions, across countries. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك أن تنفيذ المعايير والأنظمة الدولية الرشيدة على الأنظمة المالية الوطنية ينبغي أن يُراعي الاختلاف في مراحل النمو الاقتصادي والقدرات الإدارية، فضلا عن التقاليد الثقافية والقانونية بين مختلف البلدان.
    21. Her delegation reaffirmed that every State had the sovereign right to determine whether to retain or abolish the death penalty, in accordance with its cultural and legal needs, and its obligations under international instruments to which it was party. UN 21 - وأكد من جديد أن لكل دولة حقها النابع من سيادتها في تقرير الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها، وفقا لاحتياجاتها الثقافية والقانونية والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي تكون طرفا فيها.
    34. To best serve these objectives, the expected degree of country implementation of international standards and codes should take account of different stages of economic and capital market development, administrative capacities and reform policies, as well as cultural and legal traditions. UN 34 - وتحقيقا لهذه الأهداف على أفضل وجه، يجب أن يراعي في الدرجة المتوقعة من تنفيذ البلدان للمعايير ومدونات قواعد السلوك الدولية، التباين في مراحل تطور الأسواق الاقتصادية والرأسمالية، والقدرات الإدارية، وسياسات الإصلاح، فضلا عن التقاليد الثقافية والقانونية.
    (b) Some of the 15 ICJ judges have environmental expertise, whereas arbitrators for a particular case are specialized in the subject matter of that case, as well as in the cultural and legal background of the countries involved in the case. UN (ب) البعض من قضاة محكمة العدل الدولية البالغ عددهم 15 قاضياً لهم خبرة في المجال البيئي، في حين أن المحكمين في قضية معينة متخصصون في موضوع القضية تلك، وكذلك في الخلفية الثقافية والقانونية للبلدان المعنية بالقضية؛
    55. Mr. Obeid (Syrian Arab Republic) said that he supported the establishment of the International Criminal Court on the basis of the principle of universality of and taking into account the diverse cultural and legal backgrounds of those contributing towards its establishment. UN 55 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): قال إنه يؤيد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية على أساس مبدأ عالمية الخلفيات الثقافية والقانونية المتنوعة لأولئك الذين يساهمون في إنشاء تلك المحكمة، وأخذ تلك الخلفيات في الاعتبار.
    Ms. KARPACHOVA (Ukraine), in reply to question 4, said that the legislation establishing the Office of the Ombudsman had taken into account not only Ukraine's cultural and legal traditions in the area of human rights protection, but also corresponding legislation in other countries such as the United Kingdom, Finland, Norway, Sweden, Poland and Hungary. UN 10- السيدة كارباشوفا (أوكرانيا) قالت رداً على السؤال رقم 4 إن التشريع الذي وضعه مكتب أمين المظالم لم يأخذ في اعتباره التقاليد الثقافية والقانونية لأوكرانيا في مجال حماية حقوق الإنسان فحسب، وإنما أيضاً التشريعات المناظرة في بلدان أخرى مثل المملكة المتحدة وفنلندا والنرويج والسويد وبولندا وهنغاريا.
    She therefore proposed that, in article 37, paragraph 1, the phrase “and appropriate consideration shall be given to cultural and legal traditions” should be added at the end of the sentence in square brackets, and that a new subparagraph (c) bis, “appropriate representation of different cultural and legal traditions”, should be added to paragraph 8. UN ولهذا فانها تقترح بخصوص الفقرة ١ من المادة ٧٣ ، أن تضاف العبارة " وينبغي أن يعطى الاعتبار المناسب للتقاليد الثقافية والقانونية " في نهاية الجملة الموجودة بين قوسين معقوفين ، وينبغي اضافة فقرة فرعية )ج( مكررا " التمثيل المناسب لمختلف التقاليد الثقافية والقانونية " الى الفقرة ٨ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus