"الثقافي والاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and social
        
    • social and cultural
        
    • cultural and societal
        
    • sociocultural and
        
    The only means to achieve this is through intensive dialogue at both the political and the cultural and social levels. UN والوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال إجراء حوار مكثف على كل من الصعيدين السياسي والصعيدين الثقافي والاجتماعي.
    Such problems were a result of the cultural and social deterioration of families and neighbourhoods since colonization. UN وتنجم هذه المشاكل عن التدهور الثقافي والاجتماعي الذي لحق بالأسر والأحياء منذ الاستعمار.
    Goal 2: Sponsored children cultural and social training. UN الهدف 2: رعاية تدريب الأطفال في المجالين الثقافي والاجتماعي.
    In each state the cultural and social reality must be taken into account. UN ويجب في كل دولة من الدول أخذ الواقع الثقافي والاجتماعي في الاعتبار.
    Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائماً إلى أكبر حد ممكن للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    Such compensation shall to the largest extent possible be appropriate to the cultural and social context and the needs and aspirations of the indigenous people concerned. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائما قدر الإمكان للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    It prevents cultural and social exchanges and interaction between people in Cuba and the United States. UN ويحول دون التبادل الثقافي والاجتماعي والتفاعل بين الشعبين الكوبي والأمريكي.
    The forced separation of Africans from their homeland has resulted in cultural and social alienation from their roots and identities. UN وهو يرى أن فصل الأفارقة عن أوطانهم قسراً قد أدَّى إلى إقصائهم الثقافي والاجتماعي عن جذورهم وهوياتهم.
    In announcing this decision, the Tongan Prime Minister stated that ratification would cut across the cultural and social heritage of the Tongan way of life. UN وقال رئيس وزراء تونغا، لدى إعلانه هذا القرار، إن التصديق يتعارض مع التراث الثقافي والاجتماعي لأسلوب الحياة في تونغا.
    On account of the cultural and social intermingling which is a feature of the national community, there are no minorities in Senegal. UN ولا توجد في السنغال أقليات بسبب الامتزاج الثقافي والاجتماعي الذي يتميز به المجتمع الوطني.
    In general, the communities had jurisdiction in the cultural and social spheres. UN وبوجه عام، فإن الطوائف لها اختصاص في الميدانين الثقافي والاجتماعي.
    He gives non—German individuals and groups the chance to present themselves in their own cultural and social context. UN ويتيح لﻷشخاص والمجموعات غير اﻷلمانية إمكانية التعريف بنفسها في اﻹطار الثقافي والاجتماعي الخاص بها.
    Ms. Compaoré highlighted some of the root causes of the practice, including cultural and social acceptance of circumcision. UN وسلطت السيدة كومباوري الضوء على بعض الأسباب الجذرية لهذه الممارسة، بما في ذلك أنها تحظى بالقبول على المستويين الثقافي والاجتماعي.
    Supported decision making is relatively new in New Zealand, and we will need to consider how our unique cultural and social context can be reflected in its recognition. UN واتخاذ القرارات المدعومة إجراء جديد نسبياً في نيوزيلندا، وسيكون علينا أن ننظر في طريقة لعكس سياقنا الثقافي والاجتماعي الفريد من نوعه في الاعتراف به.
    83. Understanding the cultural and social context at work in any given environment is thus important for formulating policies to properly address the root causes of persistent inequality. UN 83 - ولذلك فإن فهم السياق الثقافي والاجتماعي القائم في أي بيئة معينة مهم لصياغة سياسات لمعالجة الأسباب الجذرية لاستمرار عدم المساواة على النحو الصحيح.
    cultural and social fields 8 UN المجالان الثقافي والاجتماعي 10
    (a) Mobilizing communities to raise awareness of discrimination, pinpoint harmful cultural and social behaviours, and develop alternative models; UN (أ) استنفار المجتمعات لزيادة الوعي بالتمييز وتحديد أنماط السلوك الثقافي والاجتماعي الضارة بدقة وابتكار نماذج بديلة؛
    When for various reasons the cultural and social context has integrated certain acts of corruption as acceptable conduct, this will have a serious negative impact on any measures taken to reduce the prevalence of corruption. UN وعندما يقضي السياق الثقافي والاجتماعي لأسباب مختلفة اعتبار بعض أفعال الفساد سلوكا مقبولا، يترتب على ذلك أثر سلبي خطير في أي تدابير تُتخذ للحد من انتشار الفساد.
    This process can be facilitated if Governments, civil society, the private sector, families, youth-led organizations and other groups work together to open up avenues for a cultural and social exchange among young people. UN ويمكن أن ييسر هذه العملية قيام الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأسر، ومنظمات الشباب، وسائر الجماعات، بالعمل معا على فتح طرق للتبادل الثقافي والاجتماعي بين الشباب.
    This challenge will most probably increase with time, due to several factors, including migration, social and cultural cross-fertilization and the fact that societies are becoming more diverse rather than homogeneous in composition. UN وغالب الظن أن هذا التحدي سيزداد مع الوقت بسبب عوامل عدة من بينها الهجرة والاختلاط الثقافي والاجتماعي ونزوع المجتمعات إلى التنوع أكثر منها إلى التجانس من حيث التكوين.
    While legislation has addressed some of these concerns, there still remain cultural and societal biases against women. UN ويقوم التشريع بمواجهة بعض تلك الشواغل، ولكن لا تزال هناك بعض أوجه التحيُّز الثقافي والاجتماعي ضد المرأة.
    The State party should also indicate in which other areas its sociocultural and political context and its interpretation of sharia law would impede the full implementation of article 16. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تبين ماهية المجالات الأخرى التي قد يؤدي فيها السياق الثقافي والاجتماعي والسياسي وتفسيرها للشريعة إلى عرقلة تنفيذ المادة 16 تنفيذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus