"الثقة اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence necessary
        
    • necessary confidence
        
    • confidence needed
        
    • necessary trust
        
    • trust necessary
        
    • the confidence to
        
    • confidence essential
        
    • confidence required
        
    • confidence and trust needed
        
    Controls need to be strengthened systematically in order to build the confidence necessary to allow deep reductions in nuclear forces. UN وينبغي تعزيز المراقبة بشكل منتظم من أجل بناء الثقة اللازمة التي تسمح بإجراء تخفيضات كبرى في القوات النووية.
    Peace will prevail only as a result of negotiations aimed at re-establishing the confidence necessary to a peaceful Korean peninsula. UN ولن يسود السلام إلا عن طريق المفاوضات الرامية إلى إعادة إرساء الثقة اللازمة لتأمين السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    This particular deadlock in our work might be caused by a lack of the necessary confidence between the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The issue at stake is Iran's failure to build the necessary confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN فالمسألة قيد النظر هي مسألة إخفاق إيران في بناء الثقة اللازمة بشأن الطبيعة السلمية البحتة لبرنامجها النووي.
    Israel's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons would enhance the confidence needed to find solutions to many of the problems in the Middle East. UN إن انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشكلات الشرق الأوسط.
    We claim that the pursuit of dialogue is the best way to address problems and to create the necessary trust. UN ونعتقد بأن مواصلة الحوار أفضل طريقة لمعالجة المشاكل وإقامة الثقة اللازمة.
    In the case of an ongoing conflict between parties to a treaty, the issue at stake was the level of trust necessary for the normal execution of the treaty. UN وفي حالة وجود نزاع بين طرفي معاهدة، تكون المسألة المهمة هي مستوى الثقة اللازمة للتنفيذ الطبيعي للمعاهدة.
    But, how do we prepare youth so that they — we — have the confidence to make our voices heard? UN ولكن، كيف يمكننا إعـــداد الشباب ﻷن تكون لهم الثقة اللازمة ﻹسماع أصواتنا؟
    The conclusion of a peace agreement before the holding of the elections would provide the confidence necessary for all Darfurians to participate in the process. UN وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية.
    This is a matter of urgency and essential for generating the confidence necessary for security differences to be resolved through dialogue and negotiation. UN فهذه مسألة ملحة وأساسية لخلق الثقة اللازمة لتسوية الخلافات اﻷمنية عن طريق الحـوار والتفاوض.
    Such reform is essential to build the confidence necessary to generate economic growth, social inclusion and equity. UN ولا بد من القيام بذلك الإصلاح لبناء الثقة اللازمة لتوليد النمو الاقتصادي وتحقيق مشاركة الجميع والعدالة بينهم.
    The early establishment of the Commission is an essential element in creating the confidence necessary for long-term stability. UN والتبكير في إنشاء اللجنة يعد عنصرا هاما في خلق الثقة اللازمة لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    Greater transparency is also essential for building the trust and confidence necessary to underpin disarmament. UN وتحقيق المزيد من الشفافية يعد أيضا أمرا ضروريا لبناء الثقة اللازمة لتعزيز نزع السلاح.
    On the one hand, the verification system should generate the necessary confidence that the elimination of all nuclear weapons would be complete and irreversible, while on the other, it should reduce any residual doubts concerning non-compliance to a tolerable level. UN فمن ناحية، يجب أن يكفل نظام التحقق إيجاد الثقة اللازمة بأن إزالة جميع الأسلحة النووية ستكون كاملة لا رجعة فيها، في حين ينبغي، من جهة أخرى، أن يقلل إلى مستوى مقبول أي شكوك متبقية بشأن عدم الامتثال.
    In late 2010, the Minister for Foreign Affairs of Spain indicated her intention to generate the necessary confidence to renew bilateral sovereignty talks with the Government of the United Kingdom. E. United Kingdom-Gibraltar discussions UN وفي أواخر عام 2010، أعربت وزيرة خارجية إسبانيا عن اعتزامها العمل على تهيئة جو من الثقة اللازمة لاستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة.
    South Africa recognizes the indispensable role that the Additional Protocol can play as an additional measure to provide the necessary confidence and the desired assurances that Member States will utilize nuclear technology solely for peaceful purposes and that no declared or undeclared material is diverted to weapons programmes. UN إن جنوب أفريقيا تسلِّم بالدور الذي لا غنى عنه ويمكن أن يضطلع به البروتوكول الإضافي بوصفه تدبيرا إضافيا لتوفير الثقة اللازمة والتأكيدات المطلوبة بأن تستخدم الدول الأعضاء التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وحدها وبعدم تحويل أي مواد معلنة أو غير معلنة إلى برامج صنع الأسلحة.
    The declarations which officials make in given areas should guarantee to the one or more other subjects of international law to which they are addressed the necessary confidence in their mutual relations. UN واﻹعلانات الصادرة عن المسؤولين في مجالات معينة ينبغي أن تضمن لمن توجه له، سواء كان واحدا أو أكثر من أشخاص القانون الدولي اﻵخرين، الثقة اللازمة في العلاقات المتبادلة.
    The IAEA verification programme is essential for maintaining the confidence needed for the NPT to be credible. UN وبرنامج التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية ضروري للمحافظة على الثقة اللازمة لأن تكون معاهدة عدم الانتشار ذات مصداقية.
    Only that will help to give both parties the further confidence needed to make the political decisions that will achieve a lasting accommodation. UN وهذا وحده سيساعد على منح الطرفين قدر أكبر من الثقة اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي ستحقق التوفيق الدائم.
    Most post-conflict countries do not have the capacities needed to adopt that model, especially because of " brain drain " and the absence of a necessary trust in government. UN وتفتقر معظم بلدان مرحلة ما بعد النزاع إلى القدرات اللازمة لتبني هذا النموذج، وذلك خاصة بسبب " هجرة الأدمغة " وعدم وجود الثقة اللازمة في الحكومات.
    In order to ensure the trust necessary to allow progress, it is essential that both sides refrain from militant rhetoric. UN وضمانا لبناء الثقة اللازمة لإحراز تقدم، يلزم أن يمتنع الجانبان عن حديث الحرب.
    Well, he's obviously built up the confidence to confront her. Open Subtitles حسنا، من المؤكد انه بنى الثقة اللازمة لمواجهتها
    The Group further reaffirms that IAEA safeguards thereby promote further confidence among States and, being a fundamental element of the Treaty, help to strengthen their collective security and to build the confidence essential for enhanced nuclear cooperation among States. UN وتؤكد المجموعة من جديد كذلك أن ضمانات الوكالة تعزز بذلك زيادة الثقة بين الدول وتساعد، باعتبارها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة، في تعزيز أمنها الجماعي وبناء الثقة اللازمة لتعزيز التعاون النووي بين الدول.
    The confidence required to attract domestic and foreign investment depended largely on that track record. UN وقال إن الثقة اللازمة لاجتذاب الاستثمار المحلي واﻷجنبي تتوقف الى حد كبير على سجل البلد في اتباع هذا النهج.
    Peace would also contribute to regional security by generating the confidence and trust needed to address the complex issues associated with establishing a nuclear-weapon-free zone. UN وسوف يساهم السلام في الأمن الإقليمي من خلال توليد الثقة اللازمة لمعالجة المسائل المعقدة المرتبطة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus