"الثقة بين الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence between the parties
        
    • trust between the parties
        
    • confidence among the parties
        
    • trust among the parties
        
    • confidence between parties
        
    • trust between parties
        
    • confidence among parties
        
    • mistrust among the parties
        
    :: Progressivity: the measures should be seen as a process in which new and more effective measures are progressively developed as confidence between the parties improves; UN :: التدرج: يجب أن تشكل التدابير عملية تطوير تدريجية يجري في إطارها اتخاذ تدابير جديدة وأكثر فعالية من أجل تعزيز الثقة بين الأطراف.
    In so doing, we relied on proposals that had been presented as a unique opportunity to build confidence between the parties. UN وفي ذلك العمل، اعتمدنا على اقتراحات قدمت بوصفها فرصة فريدة لبناء الثقة بين الأطراف.
    The conclusion of a clear agreement would contribute to creating a climate of trust between the parties. UN ومن شأن إبرام اتفاق واضح أن يسهم في إشاعة من الثقة بين الأطراف.
    They stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. UN وشددوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    Continued confirmation of compliance is an essential ingredient to building and maintaining confidence among the parties. UN ويعتبر التأكيد المستمر للامتثال أحد المقومات الأساسية لبناء الثقة بين الأطراف والمحافظة عليها.
    MINUGUA had contributed to building trust among the parties to those agreements, and its work had been exemplary. UN وأفادت بأن البعثة ساهمت في إحلال الثقة بين الأطراف في تلك الاتفاقات وعملت بشكل مثالي.
    He requested United Nations peacekeeping missions around the world to seriously consider applying sport to their work as they tried to rebuild confidence between parties emerging from a conflict. UN وطلب إلى هذه البعثات في أنحاء العالم أن تنظر بجدية في إدخال الرياضة إلى عملها أثناء سعيها إلى إعادة بناء الثقة بين الأطراف الخارجة من النزاع.
    These arrangements constitute an important measure in building confidence between the parties and will provide impetus for progress in dealing with other aspects of the Iranian nuclear issue. UN إذ يمثل هذا المشروع تدبيرا هاما من أجل تعزيز الثقة بين الأطراف ويؤثر بصورة إيجابية على إحراز تقدم بشأن أجزاء أخرى من ملف إيران النووي.
    In addition, an increased level of bilateral contacts have been taking place that could do much to build confidence between the parties and lead to tangible results. UN إضافة إلى ذلك، تزايدت الاتصالات الثنائية التي جرت مؤخرا على نحو يتيح بناء الثقة بين الأطراف ويفضي إلى نتائج ملموسة.
    It is important to build confidence between the parties and to resume the meetings between the representatives of Georgia's Government and those of Abkhazia. UN ومن المهم أن يتم بناء الثقة بين الأطراف وأن تُستأنف الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا وممثلي أبخازيا.
    However, lack of confidence between the parties has led them to refrain, so far, from taking a clear position on the proposed draft framework protocol. UN غير أن انعدام الثقة بين الأطراف أدى إلى إحجامها، حتى الآن، عن اتخاذ موقف واضح بشأن مشروع البروتوكول الإطاري المقترح.
    This, he noted, was essential in building confidence between the parties, safeguarding the current peace process and preventing a recurrence of conflict. UN وذكر أن ذلك أمر أساسي لبناء الثقة بين الأطراف وحماية عملية السلام الحالية والحيلولة دون تكرر حدوث الصراع.
    The OSCE, the Minsk Group and the Co-Chairmen can make progress only in an atmosphere of confidence between the parties. UN ولا يمكن لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إحراز تقدم إلا في مناخ من الثقة بين الأطراف.
    Continuous mediation efforts guarantee that trust between the parties is continuously rebuilt through sharing trustworthy information. UN وتضمن جهود الوساطة المتواصلة استمرار بناء الثقة بين الأطراف عن طريق تبادل المعلومات الموثوقة.
    In order for an agreement like that to work, there has to be trust between the parties involved. Open Subtitles ،لكي تنجح اتفاقية كهذه لا بد من وجود الثقة بين الأطراف المعنية
    I am hopeful that progress on this front will help enhance trust between the parties and provide a context conducive to a solution for the Western Sahara conflict. UN ويحدوني الأمل في أن التقدم على هذه الجبهة سيساعد على تعزيز الثقة بين الأطراف وتهيئة مناخ مؤاتٍ للتوصل إلى حل لنزاع الصحراء الغربية.
    The course of the Six-Party Talks for denuclearizing the peninsula has experienced repeated frustrations and failures because of the absence of confidence among the parties concerned. UN ولقد شهد مسار محادثات الأطراف الستة لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة إحباطات وجوانب فشل متكررة بسبب انعدام الثقة بين الأطراف المعنية.
    If agreements concerning sensitive weapons systems or material are to instil confidence among the parties that they are truly being implemented, there should be adequate verification of these accords. UN وإذا أريد للاتفاقات المتعلقة بمنظومات الأسلحة أو المواد الحساسة أن تساعد في بناء الثقة بين الأطراف وبأنها تنفذ بالفعل، يتعين أن تتوافر إمكانية للتحقق بشكل ملائم من هذه الاتفاقات.
    It represents the determination of the United Nations and the African Union to carry through on the Addis Ababa conclusions and subsequent decisions, which are based on the assumptions that the prospect of an effective peacekeeping operation will contribute to the creation of confidence among the parties and guarantee a safe environment for a meaningful political process. UN وهو يعبر عن تصميم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على تنفيذ ما ورد في استنتاجات أديس أبابا والقرارات اللاحقة، المستندة إلى افتراض أن احتمال إجراء عملية فعالة لحفظ السلام سيساهم في إحلال الثقة بين الأطراف وضمان توافر بيئة آمنة تنفَّذ في ظلها عملية سياسية مجدية.
    We call on all parties, including the Quartet, to act to build a climate favourable to the restoration of trust among the parties concerned in the peace process so as to attain comprehensive and just peace. It is high time to put an end to the procrastination policies of Israel. UN وندعو جميع الأطراف، بما فيها المجموعة الرباعية، إلى العمل على تهيئة المناخ الكفيل بإعادة الثقة بين الأطراف المعنية بالعملية السلمية والسير بها نحو تحقيق السلام الشامل والعادل ووضع حد لسياسة المماطلة والتسويف التي تنتهجها إسرائيل.
    However, further progress has been impeded by the deterioration of the security situation, the absence of trust among the parties, renewed instability in the region, and, ultimately, the lack of political will to cease hostilities and come to the negotiating table in good faith. UN غير أن الأمر الذي حال دون تحقيق مزيد من التقدم هو تدهور الوضع الأمني وغياب الثقة بين الأطراف وتجدد القلاقل في المنطقة وانعدام الإرادة السياسية في نهاية المطاف لوقف أعمال القتال والجلوس إلى طاولة المفاوضات بحسن نية.
    They have also demonstrated that the protection and rights of children constitute a useful entry point for building confidence between parties. UN وأظهرت أيضا أن حماية الأطفال وحقوقهم تشكلان نقطة انطلاق مفيدة لبناء الثقة بين الأطراف.
    Beyond its involvement in peacekeeping missions to promote sports as a means for reestablishing trust between parties emerging from a conflict, the IOC has endorsed our commitment to implementing the Millennium Development Goals. UN فإلى جانب المشاركة في بعثات حفظ السلام من أجل النهوض بالرياضة كوسيلة لاستعادة الثقة بين الأطراف الخارجة من نزاعات مسلحة، أيدت اللجنة التزامنا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    These assessments and new environmental structures can also build confidence among parties formerly in conflict. UN ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم والهياكل البيئية الجديدة هذه أيضا إلى بناء الثقة بين الأطراف التي كانت متصارعة من قبل.
    One of the reasons for the existing situation is the mistrust among the parties. UN فانعدام الثقة بين الأطراف من الأسباب التي أدت إلى الحالة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus