"الثقة داخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence within
        
    • trust within
        
    • confidence in
        
    • trust-building within
        
    • confidence-building in
        
    • confidence-building within
        
    This could lead to erosion of confidence within the Conference at a time when it is needed most. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الثقة داخل المؤتمر في وقت نحن في أمس الحاجة إليها.
    Regional and national efforts need to be redoubled to bolster confidence within our societies for the use of nuclear power to be accepted. UN ويجب مضاعفة الجهود الإقليمية والوطنية لتقوية الثقة داخل مجتمعاتنا ليضحي استخدام الطاقة النووية مقبولا.
    By enhancing transparency in military matters, these mechanisms reduce international tensions and build confidence within the community of nations. UN وبتعزيز الشفافية في الأمور العسكرية، تقلل هذه الآليات من التوتر الدولي وتبني الثقة داخل مجتمع الدول.
    The five pillars of the National Recovery Strategy included one aimed at building trust within communities and between the people and the Government. UN وتضمنت الأركان الخمسة لاستراتيجية الانتعاش الوطنية ركناً يهدف إلى بناء الثقة داخل المجتمعات وبين الشعب والحكومة.
    It is inextricably linked to corruption and it erodes trust within society. UN ويرتبط هذا الإفلات ارتباطاً وثيقاً جداً بالفساد ويؤدي إلى اضمحلال الثقة داخل المجتمع.
    We believe that Security Council members can and should shoulder their responsibilities by giving a boost to confidence in the region as a whole. UN وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها.
    UNICEF has held discussions with the police in order to build confidence within the community with respect to reporting cases, as many community members are afraid to report at the local level. UN وأجرت اليونيسيف مناقشات مع الشرطة من أجل بناء الثقة داخل المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالإبلاغ عن الحالات، حيث يخشى كثير من أفراد تلك المجتمعات من الإبلاغ على المستوى المحلي.
    My delegation believes that one of the reasons ASEAN has succeeded is because of our efforts to build confidence within the group through the ASEAN approach of resolving problems among ourselves, quietly but resolutely. UN وإن وفدي يؤمن بأن من بين الأسباب التي ساعدت على نجاح الآسيـــان الجهود المبذولـــة من أجل بناء الثقة داخل المجموعة من خلال النهج الآسيوي لحل المشكلات فيما بينها، في هدوء ولكن بحزم.
    For the Middle East this is an especially great loss, given the King's tireless efforts to create a climate of confidence within the area and among the parties concerned. UN هذه خسارة فادحة بالنسبة للشرق اﻷوسط على وجه الخصوص، نظرا للجهود التي بذلها الملك دون كلل لخلق مناخ من الثقة داخل المنطقة وبين اﻷطراف المعنية.
    We also consider as very positive the recent submission by the Government of El Salvador of the inventory of arms of its armed forces, a decision that contributes to strengthening the climate of confidence within the country and in the region. UN ونعتبر أيضا من الأمور الإيجابية جدا تقديم حكومة السلفادور مؤخرا حصرا للأسلحة الخاصة بقواتها المسلحة، وهذا قرار يسهم في تعزيز مناخ الثقة داخل البلد وفي المنطقة.
    In doing so, however, the Mission also serves another important purpose, namely, to instil the confidence within society at large that will allow for the momentum towards the ambitious goals established by the peace accords to become irreversible. UN بيد أن البعثة تخدم، عند قيامها بذلك، غرضا هاما آخر، وهو بث روح الثقة داخل المجتمع ككل اﻷمر الذي سيتيح توفير زخم نحو الغايات الطموحة التي أنشأتها اتفاقات السلام لكى تصبح عملية لا رجعة فيها.
    The move by a number of countries towards a more stable business environment has increased the level of confidence within the international private business and commercial sectors, including commercial lending institutions and suppliers, thus facilitating the movement towards creating more stable, long-term investment situations. UN وقد أدى اتجاه عدد من البلدان نحو بيئة أعمال تجارية أكثر استقرارا الى تزايد مستوى الثقة داخل قطاع اﻷعمال التجارية الخاصة الدولي والقطاع التجاري بما في ذلك مؤسسات اﻹقراض والموردين، مما سهل الاتجاه نحو فرص استثمار أكثر استقرارا وأطول أجلا.
    We believe that the first step towards that goal is building trust within the international community. UN ونعتقد أن بناء الثقة داخل المجتمع الدولي هو الخطوة اﻷولى في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    She was ready to discuss with the Government how that could work and the ways in which an inclusive government could ensure peace and security and restore trust within communities. UN وأعربت عن استعدادها للتباحث مع الحكومة حول إمكانية تحقيق ذلك، والطرق التي يمكن لحكومة شاملة أن تكفل بها السلام والأمن واستعادة الثقة داخل المجتمعات المحلية.
    On the other hand, securing freedom of religion or belief alongside other human rights can help eliminate the root causes of collective religious hatred by establishing trust within societies and between communities on the basis of respect for everyone's religious or belief-related convictions and practices. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يساعد ضمان حرية الدين أو المعتقد، إلى جانب حقوق إنسانية أخرى، في القضاء على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الكراهية الدينية الجماعية، وذلك ببناء الثقة داخل المجتمعات وبين الطوائف على أساس احترام القناعات والممارسات الدينية أو العقائدية للجميع.
    Testimony from defectors indicates that this strategy was employed to break bonds of trust within the unit and to prevent collective disobedience or desertion when orders to commit crimes were received. UN وتشير شهادات المنشقين إلى أن هذه الاستراتيجية اتُبعت لكسر أواصر الثقة داخل كل وحدة، ولمنع أي عصيان أو فرار جماعي عند تلقي أوامر بارتكاب جرائم.
    While the level of trust in a given society often has roots in traditions, values and structures, the political and legal structures of modern political systems can help to further raise the level of trust within a society. UN ولئن كانت جذور مستوى الثقة في مجتمع معين توجد عادة في التقاليد والقيم والهياكل، فإن الهياكل السياسية والقانونية للنظم السياسية المعاصرة قد تساعد على زيادة رفع مستوى الثقة داخل المجتمع.
    The defined role of the Slum Upgrading Facility is that of a " change agent " and includes setting up processes and demonstration projects at the local level in order to create confidence in the domestic consumer lending market. UN ويتجسد الدور المحدد الذي يضطلع به مرفق تحسين الأحياء الفقيرة في كونه ' عامل تغيير` ويشمل إعداد العمليات والمشاريع الإيضاحية على الصعيد المحلي من أجل بناء الثقة داخل سوق الإقراض الاستهلاكي المحلي.
    For the full potential of staff to be developed, it is necessary to develop and foster a climate of confidence not only within the Secretariat, but, if not more importantly, on the part of Member States where there is need of a corresponding climate of confidence in staff. UN ولكي تطوّر طاقة الموظفين بصورة كاملة، لا بد من تطوير ورعاية مناخ من الثقة داخل الأمانة وكذلك، وإن لم يكن هذا هو الأهم، من جانب الدول الأعضاء في المجالات التي تحتاج إلى توافر مناخ من الثقة بالموظفين أيضاً.
    The Committee also recommends, in the interests of healing and trust-building within the country and in the spirit of article 17 of the Convention, that the State-controlled mass media should play an active role in the efforts to secure tolerance and understanding between different ethnic groups and that the broadcasting of programmes that would run counter to this objective come to an end. UN ٦٩٩- وتوصي اللجنة أيضا، من أجل التئام الجراح وبناء الثقة داخل البلاد وتحليا بروح المادة ٧١ من الاتفاقية، بأن تلعب وسائل اﻹعلام التي تتحكم فيها الدولة دورا نشطا في الجهود الرامية إلى تأمين التسامح والتفاهم بين مختلف المجموعات اﻹثنية، وبأن يتوقف بث البرامج التي تتعارض مع هذا الهدف.
    It is our hope that the zone will create conditions conducive to peace and stability and promote confidence-building in the region. UN ويحدونا الأمل في أن تهيئ تلك المنطقة الظروف المفضية إلى السلام والاستقرار وتعزيز بناء الثقة داخل المنطقة.
    The Governing Council of UNDP noted that by 1990 several steps had been taken to strengthen UNFPA's programme management capability: an improvement in the procedures for the recruitment of staff; rotation of staff between the field and headquarters; greater emphasis on confidence-building within the organization; and the increased decentralization of decision-making to the field. UN وأشار مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أنه بحلول عام ١٩٩٠ كانت قد اتخذت عدة خطوات لتدعيم قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إدارة البرامج: فقد طرأ تحسن على إجراءات تعيين الموظفين؛ وتناوب الموظفين بين الميدان والمقر؛ وأولى مزيد من التركيز لبناء الثقة داخل المنظمة؛ وزاد اتباع اللامركزية في اتخاذ القرار وامتد الى الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus