"الثقة في الشرطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence in the police
        
    • trust in the police
        
    • faith in the police
        
    Ghana did not agree that public confidence in the police has reduced. UN ولا توافق غانا على ما يقال بشأن تراجع الثقة في الشرطة.
    Lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend. UN ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة.
    He noted that implementation of the terms agreed regarding the judiciary in northern Kosovo had not been completed and emphasized that building confidence in the police and judiciary throughout Kosovo was of the highest importance. UN وأشار إلى أن تنفيذ الشروط المتفق عليها فيما يتعلق بالجهاز القضائي في شمال كوسوفو لم يكتمل، وشدد على أن بناء الثقة في الشرطة والقضاء في جميع أنحاء كوسوفو يكتسي أهمية قصوى.
    trust in the police needs to be shaped by respectful and non-discriminatory treatment. UN ويلزم تكوين الثقة في الشرطة من خلال المعاملة باحترام ودون تمييز.
    Establishing a system of police domestic violence coordinators in 2004 and efforts made to ensure that the police show understanding and insight in their encounters with victims and next-of-kin, are among the measures believed to have enhanced the trust in the police. UN ومن بين التدابير التي يُعتقد أنها عززت الثقة في الشرطة إنشاء شبكة من منسقي أعمال الشرطة المتصلة بالعنف العائلي، في عام 2004، والجهود المبذولة لكفالة إبداء الشرطة تفهما للضحايا وأقرب أقربائهم لدى مقابلتهم وتحلي رجالها بنفاذ البصيرة.
    In many cases, camp inhabitants seem to be afraid to file complaints against the perpetrators of violence, because they have little faith in the police or the justice system. UN ويبدو، في كثير من الحالات، أن السكان يخشون التظلم من مرتكبي أعمال العنف بسبب قلة الثقة في الشرطة أو العدالة.
    Third, victims, relatives and witnesses might lack confidence in the police or other investigating authorities and be unprepared to cooperate with them. UN ثالثاً، قد يفقد الضحايا وأقارب الضحايا والشهود الثقة في الشرطة أو غيرها من سلطات التحقيق ومن ثم لا يكون لديهم استعداد للتعاون معها.
    13. There have been a number of cases of mob violence, some prompted by lack of confidence in the police and the wider justice system. UN 13 - ووقع عدد من حالات العنف الغوغائي، دفع إلى بعضها انعدام الثقة في الشرطة والنظام القضائي الأعم.
    - Corruption and fraud (mainly in traffic policing, which undermines confidence in the police) UN - الفساد والاحتيال (وبصورة أساسية شرطة المرور، مما يقوض الثقة في الشرطة)
    The expert stated: " lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend " . UN وذكر الخبير المستقل بأن: " انعدام الثقة في الشرطة والقضاء يشكل السبب الرئيسي في هذه الظاهرة " ().
    Moreover, many are reluctant to complain of racial discrimination for, inter alia, fear of reprisals, lack of confidence in the police and justice systems, insufficient awareness of their rights and the insensitivity of authorities to cases of racial discrimination. UN وكذلك، فإنّ العديد منهم يحجمون عن تقديم شكوى حول تعرّضهم للتمييز العنصري لعدة أسباب منها مثلاً الخوف من الانتقام، أو انعدام الثقة في الشرطة والنظام القضائي، أو عدم كفاية وعيهم بحقوقهم، أو عدم اكتراث السلطات بقضايا التمييز العنصري.
    The State party should also verify that the lack of such complaints is not the result of victims' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن انعدام هذه الشكاوى لا يعود إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو الخوف من الانتقام أو انعدام الثقة في الشرطة والسلطات القضائية أو عدم اهتمام السلطات أو وعيها بحالات التمييز العنصري.
    And if material help by the police became available only during the trial, could counsel ask for a suspension of proceedings until he had time to consult the accused, or did confidence in the police run so high that courts accepted whatever the police put before them? UN وتساءل عما إذا كان المحامي يستطيع، إذا لم تتح المواد المساعدة من الشرطة إلا خلال المحاكمة، طلب تعليق الدعوى حتى يتسنى له التشاور مع المتهم، أم أن الثقة في الشرطة عالية إلى درجة أن المحاكم تقبل كل ما تضعه أمامها.
    High levels of non-reporting to the police are related to low levels of confidence in the police as stated by migrants and minorities in the survey. UN 45- وترتبط نسبة مرتفعة من الحالات غير المبلّغ عنها لدى الشرطة بانخفاض مستوى الثقة في الشرطة حسب أقوال المهاجرين وأعضاء الأقليات المشاركين في الدراسة.
    Fourthly, the police forces of the Federal Länder support victims' assistance projects, associations and institutions and other counselling bodies in an effort to encourage those seeking help to come forward, to reduce barriers and to raise confidence in the police and their work. UN ورابعا، تدعم قوات شرطة الولايات الاتحادية مشاريع مساعدة الضحايا، والجمعيات والمؤسسات وغيرها من هيئات إسداء المشورة سعيا إلى تشجيع طالبي العون على التحرك، والحد من العراقيل، وزيادة الثقة في الشرطة وفي عملها.
    (f) To take measures to ensure that the lack of reported cases of rape is not due to victims' fear of retribution or stigma or a sign of lack of confidence in the police and judicial authorities; UN (و) اتخاذ تدابير لضمان ألا يكون عدم الإبلاغ عن حالات الاغتصاب ناجماً عن خشية الضحايا من الانتقام أو الوصم أو مؤشراً على غياب الثقة في الشرطة والسلطات القضائية؛
    44. Cambodia. Vigilante killings in Cambodia are often attributed to high levels of corruption and low levels of confidence in the police and judiciary. UN 44 - كمبوديا - غالبا ما تُعزى حالات القتل من قبل جماعات القصاص الأهلية في كمبوديا إلى المستويات العالية من الفساد، وتدني مستوى الثقة في الشرطة والقضاء().
    Reports of rape to the police may be as much dependent upon levels of trust in the police and education of the victim concerning the nature of the crime as they are on underlying crime levels. UN ذلك أن البلاغات المقدمة إلى الشرطة عن الاغتصاب إنما تعتمد على مستويات الثقة في الشرطة ومستوى وعي الضحية بطبيعة الجريمة بقدر اعتمادها على مستويات الجريمة الأصلية.
    19. FUNCEJI reported that it was normal for citizens to attack lawbreakers, taking the law into their own hands, due to an increase in poverty and a lack of trust in the police and judiciary. UN 19- وأفادت `مؤسسة العمل من أجل أمل المجتمع والعدالة الدولية` أن من الطبيعي أن يهاجم المواطنون من يخالف القانون وأن يأخذوا القانون بيدهم بسبب ازدياد الفقر وانعدام الثقة في الشرطة والقضاء(34).
    31. In the State of Palestine, UNDP, in collaboration with the Palestinian Central Bureau of Statistics, commissioned a public perception survey that demonstrated that investments in justice and security institutions were having an impact, as they were leading to high levels of trust in the police and the courts. UN 31 - وفي دولة فلسطين، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاءات، بإجراء دراسة استقصائية لتصور الجمهور العام، أسفرت عن أن الاستثمارات في مؤسسات العدالة والأمن أخذت تسفر عن تأثير، لأنها تؤدي إلى ارتفاع مستويات الثقة في الشرطة والمحاكم.
    Incidents of mob justice are a direct result of lack of faith in the police, corrections systems, criminal investigations and the justice system as a whole. UN وتعد حوادث عدالة الغوغاء نتيجة مباشرة لانعدام الثقة في الشرطة ونظم المؤسسات الإصلاحية والتحقيقات الجنائية والنظام القضائي ككل.
    38. As a result of continuing impunity in some parts of the country, and lack of faith in the police and judiciary, there were reported incidents in which the population took the law into its own hands. UN 38 - ونتيجة لاستمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في بعض أنحاء البلد، ولعدم الثقة في الشرطة والقضاء، وردت أنباء عن حوادث استباح فيها السكان حرمات القانون وقرروا الانتصاف لأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus