UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. | UN | وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال. |
The Constitutional Review Committee is to be commended for its constructive work. | UN | وينبغي الثناء على لجنة مراجعة الدستور للعمل البناء الذي اضطلعت به. |
The peoples of the Sudan, both North and South, and their leadership are to be commended for this successful outcome. | UN | فأبناء شعبَي السودان، سواء في الشمال أو الجنوب، وقياداتهم يستحقون الثناء على هذه النتيجة التي تكللت بالنجاح. |
He wished to commend the Government of Mexico not only for inviting him but also for impeccably facilitating his work. | UN | وأعرب عن رغبته في الثناء على حكومة المكسيك ليس فقط لدعوته بل أيضا لتسهيل عمله على أكمل وجه. |
Mrs. Ogata deserves high praise for the job she is doing. | UN | فالسيدة أوغاتا تستحق عظيم الثناء على العمل الذي تقوم به. |
He joined me in commending the work of UNOMIG and my Special Representative in maintaining stability in the zone of conflict and in leading the peace process. | UN | وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام. |
This is a welcome development and CEP deserves credit for its work. | UN | ويعتبر ذلك تطورا جديرا بالترحيب ويستحق المجلس الثناء على هذا العمل. |
His Majesty King Abdullah II of Jordan and His Majesty King Mohammed VI of Morocco should to be commended for their vision and willingness to reform. | UN | وينبغي الثناء على صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني في الأردن، وصاحب الجلالة الملك محمد السادس في المغرب على بصيرتهما واستعداهما لإجراء الإصلاح. |
In that connection, the French Government was to be commended for the support and assistance it had given to the process thus far. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن. |
The P-6 are to be commended for the extensive consultations undertaken during the summer recess to bring us to this point. | UN | ولا بد من الثناء على الرؤساء الستة لاضطلاعهم بمشاورات مستفيضة خلال العطلة الصيفية فأوصلونا إلى هذه النقطة. |
Both the national authorities and civilians are to be commended for their work in the extremely arduous circumstances. | UN | وتستحق السلطات الوطنية والمدنيون على السواء الثناء على عملهم في ظروف شاقة للغاية. |
Our Canadian colleagues are to be commended for placing this topic once again on the agenda of this body. | UN | وعلينا الثناء على زملائنا الكنديين بسبب إدراجهم لهذا الموضوع مرة ثانية في جدول أعمال هذه الهيئة. |
South Africa in particular was to be commended for its generous assistance. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا على وجه الخصوص تستحق الثناء على ما تقدّمه من مساعدة سخية. |
The SPT wishes to commend the authorities for the establishment of this register as it is an important safeguard against ill-treatment. | UN | وترغب اللجنة الفرعية في الثناء على السلطات لقيامها بإنشاء سجل يعتبر ضماناً مهماً يقي من سوء المعاملة. |
We cannot but commend the Council for holding a special series of meetings in Nairobi, in November 2004. | UN | ولا يسعنا إلا الثناء على المجلس لعقده سلسلة اجتماعات خاصة في نيروبي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
I would also like to join in the unanimous praise for the Chinese presidency of last month. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى ما أعرب عنه بالإجماع من الثناء على رئاسة المجلس الصينية في الشهر الماضي. |
Ambassador Hofer and you yourself deserve praise for your efforts. | UN | وتستحقون أنتم والسفير موهير الثناء على جهودكما. |
commending the Council's efforts, another speaker noted that the Council currently had four subsidiary bodies devoted to counter-terrorism. | UN | وفي إطار الثناء على جهود المجلس، أشار متحدث آخر إلى أن لدى المجلس حاليا أربع هيئات فرعية مكرسة لمكافحة الإرهاب. |
The G-20 deserves credit for having formulated the first concrete international and comprehensive response to the crisis. | UN | وتستحق مجموعة العشرين الثناء على وضع أول استجابة دولية ملموسة شاملة لهذه الأزمة. |
They deserve commendation for their hard work on this project. | UN | إنهم يستحقون الثناء على عملهم المضني في هذا المشروع. |
That is to pay tribute to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who is my compatriot and my friend, at the end of his exemplary tenure. | UN | وتتمثل هذه المهمة في الثناء على الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي هو واحد من أبناء بلدي وصديق لي، في نهاية ولايته المثالية. |
I would be remiss if I did not Praise the role and active participation of non-governmental organizations in the elaboration of the Convention. | UN | وسوف أكون مقصرا في واجبي لو لم أعرب عن الثناء على دور المنظمات غير الحكومية، وعلى مشاركتها النشطة في وضع الاتفاقية. |
The efforts made to eliminate discrimination against women, empower women and ensure gender equality were also praised. | UN | وتم الثناء على الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، وفي مجال تمكين المرأة وضمان المساواة بين الجنسين. |
My delegation has considered the report of the Secretary-General (A/64/735) and commends the efforts made in preparing it. | UN | لقد اطلع وفدي بلادي على تقرير الأمين العام. ونود هنا الثناء على الجهود المبذولة في إعداد هذا التقرير. |
- Oh, I've gotten so many compliments on your plates, Drew. | Open Subtitles | لقد حصلت على الكثير من الثناء على صحونك، درو |
praising the country of its cultural and its natural beauty... have brought in very good response, Jeonha. | Open Subtitles | الثناء على الدولة وحضارتها وجمالها الطبيعي لقد أحسنت الرد , يا سمو الأميــر |
While applauding the courage and creativeness on the young in effecting social changes, more needs to be done to create an enabling environment to further empower the young to find new solutions to persistent problems. | UN | ورغم الثناء على شجاعة وإبداع الشباب في تحقيق التغييرات الاجتماعية، فيلزم بذل جهد أكبر لإيجاد حلول جديدة للمشاكل المستعصية. |
The praise of Tees Maar Khan." | Open Subtitles | الثناء على (تيس مار خان" |