"الثنائية أو الإقليمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral or regional
        
    • bilateral or territorial
        
    bilateral or regional transit agreements regulate the many aspects linked to international transit operations. UN وتنظم اتفاقات المرور العابر الثنائية أو الإقليمية العديد من الجوانب المرتبطة بعمليات العبور الدولي.
    Thus, the Commission should be careful not to adopt provisions that would appear to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States in entering into such arrangements. UN وبالتالي، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم اعتماد أحكام تبدو وكأنها تَجُبُّ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد مما تتمتع به الدول من مرونة في إبرام تلك الترتيبات.
    bilateral or regional arrangements might be more appropriate in such cases than general articles or principles. UN وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة.
    The Commission should therefore not aim at providing universal solutions but general principles that would guide and encourage bilateral or regional solutions. UN لذا ينبغي ألا تهدف اللجنة إلى توفير حلول شاملة وإنما مبادئ عامة لتوجيه وتشجيع الحلول الثنائية أو الإقليمية.
    The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. UN والحكومة مدعوة أيضا إلى مواصلة بحث ترتيبات الدعم الثنائية أو الإقليمية تمهيدا للمراحل الأخرى من عملية إعادة تشكيل البعثة.
    For example, appropriate final articles for a convention would need to be developed, in addition to articles that established the relationship between the proposed convention and other bilateral or regional arrangements. UN ومنها مثلا وضع مواد ختامية ملائمة للاتفاقية، إضافة إلى مواد تربط الصلة بين الاتفاقية المقترحة والترتيبات الثنائية أو الإقليمية الأخرى.
    In particular, care would need to be taken not to either supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States entering into such arrangements. UN وسيتعين على الخصوص الحرص على عدم إبطال الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة وعلى عدم الحد من المرونة المتاحة للدول التي تبرم تلك الترتيبات.
    Other stakeholders, such as development banks, United Nations funds and programmes and bilateral or regional donors, are in charge of medium- and long-term efforts to ensure the country's development. UN وكُلفت جهات فاعلة أخرى كمصارف التنمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أو الإقليمية بمواصلة الجهود على الأمدين المتوسط والطويل لضمان تنمية البلد.
    For example, appropriate final clauses for a convention would need to be developed, as well as articles that established the relationship between the proposed convention and other bilateral or regional arrangements. UN سيتعين وضع الأحكام الختامية المناسبة لأي اتفاقية، وكذلك المواد التي تحدد العلاقة بين الاتفاقية المقترحة وغيرها من الترتيبات الثنائية أو الإقليمية.
    Paragraph 2 of article 44 of UNCAC is not implemented due to the strict application of the double criminality requirement in extradition relations based on bilateral or regional agreements. UN ولم تنفَّذ الفقرة 2 من المادة 44 من اتفاقية مكافحة الفساد بسبب صرامة تنفيذ شرط ازدواجية التجريم في علاقات تسليم المجرمين بالاستناد إلى تلك الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.
    However, in the event a framework convention would be the preferred option, it was necessary that care be taken not to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States to enter into such arrangements. UN بيد أنه في حالة تفضيل خيار الاتفاقية الإطارية، فسيلزم توخي الحذر لئلا تحل محل الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد من المرونة المتاحة للدول للدخول في ترتيبات من هذا القبيل.
    If the Commission continued in that direction, it should also include final articles appropriate for a convention and additional articles establishing the relationship between that convention and other bilateral or regional arrangements. UN وإذا ما استمرت اللجنة في هذا الاتجاه، يتعين عليها أيضا أن تدرج موادا ختامية تليق باتفاقية، ومواد إضافية تقرر العلاقة بين الاتفاقية وبين الترتيبات الأخرى الثنائية أو الإقليمية.
    In particular, it should be careful not to introduce provisions that superseded existing bilateral or regional arrangements or to limit States' flexibility to enter into such arrangements. UN وبصفة خاصة ينبغي أن تحرص على عدم إدراج أحكام تحل محل الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد من المرونة المتاحة للدول من أجلس الدخول في مثل تلك الترتيبات.
    The Special Committee is of the view that United Nations peacekeeping should be complemented by bilateral or regional assistance and assistance provided by specialized agencies of the United Nations system. UN وترى اللجنة الخاصة أن حفظ السلام التابع للأمم المتحدة ينبغي أن تكمله المساعدة الثنائية أو الإقليمية أو المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Comments were also made on the value of thematic evaluation of bilateral or regional partnerships as they also had thematic components. UN وتناولت بعض التعليقات أيضاً قيمة التقييم المواضيعي للشراكات الثنائية أو الإقليمية إذ إنها تحتوي أيضاً على مكوِّنات مواضيعية.
    The Special Committee is of the view that United Nations peacekeeping should be complemented by bilateral or regional assistance and assistance provided by specialized agencies of the United Nations system. UN وترى اللجنة الخاصة أن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة ينبغي أن تكمله المساعدة الثنائية أو الإقليمية أو المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Reasserting its obligation to promote and protect human rights on the basis of the universal nature of the Universal Declaration of Human Rights, in all countries of the world, independently from other bilateral or regional issues affecting the country in question, UN وإذ تؤكد من جديد على التزام اللجنة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، على أساس الطبيعة العالمية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في جميع بلدان العالم، وذلك بصرف النظر عن القضايا الثنائية أو الإقليمية الأخرى التي تمس البلد قيد البحث،
    To be meaningful, the instrument should stimulate the conclusion of more specific bilateral or regional agreements and national commitments and should accommodate existing ones. UN ولكي يكون الصك مجدياً يجب أن يحفز على إبرام مزيد من الاتفاقات المحددة الثنائية أو الإقليمية والالتزامات الوطنية وأن يفسح المجال للاتفاقات الموجودة.
    I believe that our discussions on confidence-building will prove to be an important and unparalleled opportunity for members of the international community to share their own unique bilateral or regional experiences on confidence-building. UN وأعتقد أن مناقشاتنا بشأن بناء الثقة سوف تثبت أنها فرصة هامة لم يسبق لها مثيل كي يتبادل أعضاء المجتمع الدولي خبراتهم الفريدة الثنائية أو الإقليمية بشأن بناء الثقة.
    The higher the level of commitments adopted in the multilateral framework and the wider their scope, the smaller is the space left for preferential liberalization to take place in the framework of bilateral or regional agreements. UN وكلما ارتفع مستوى الالتزامات المعتمدة في الإطار المتعدد الأطراف واتسع نطاقها، كلما صغر الحيز المتروك من أجل التحرير التفضيلي في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.
    However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. UN ومع ذلك، واجهت تحديات في دعم مبدأ العالمية وتجنب أي أثر سلبي للقضايا الثنائية أو الإقليمية المتعلقة بالعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus