"الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing bilateral and multilateral
        
    Those delegations also emphasized the need to explore existing bilateral and multilateral initiatives in this regard. UN وأكدت أيضا هذه الوفود ضرورة دراسة المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الصدد.
    In its report, the Working Group also recommended preparing a synopsis of all the various initiatives on asset recovery, including information on contact points, specialization and concrete areas of work, in order to encourage cooperation among relevant existing bilateral and multilateral initiatives. UN وأوصى الفريق العامل كذلك في تقريره بإعداد خلاصة لجميع المبادرات المختلفة المتعلقة باسترداد الموجودات، بما في ذلك معلومات عن نقاط الاتصال وجوانب التخصّص ومجالات العمل الملموسة، من أجل تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة.
    The workshops also enhance awareness of existing bilateral and multilateral instruments and lead to discussion of the scope and content of bilateral treaties and national laws and the possible need to revise them. UN وتعزّز حلقات العمل كذلك المعرفة بالصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة وتؤدي إلى مناقشة نطاق ومضمون المعاهدات الثنائية والقوانين الوطنية وإمكانية الحاجة إلى تنقيحها.
    existing bilateral and multilateral funding mechanisms do not project such volumes, nor have they attained the required level of long-term predictability and stability. UN ولا تعكس آليات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة توافر هذه المبالغ الطائلة، وليس لديها المستوى المطلوب من حيث قابلية التنبؤ والاستقرار على المدى البعيد.
    There are mechanisms for freezing funds, at the request of another country, on the basis of existing bilateral and multilateral agreements. UN وتوجد آليات تسمح بتجميد الأموال بناء على طلب من بلد آخر استنادا إلى الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة في هذا الشأن.
    2. States considered steps to enhance understanding of the existing bilateral and multilateral mechanisms for addressing assistance needs and for matching needs with the available resources. UN 2 - ونظرت الدول في الخطوات الرامية إلى تعزيز فهم الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة من أجل بحث الاحتياجات من المساعدات ومقارنة الاحتياجات بالموارد المتاحة.
    2. States considered steps to enhance understanding of the existing bilateral and multilateral mechanisms for addressing assistance needs and for matching needs with the available resources. UN 2 - ونظرت الدول في الخطوات الرامية إلى تعزيز فهم الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة من أجل بحث الاحتياجات من المساعدات ومقارنة الاحتياجات بالموارد المتاحة.
    The Chinese delegation believes that the most direct and effective way to prevent the weaponization of and an arms race in outer space is to negotiate and conclude new international legal instruments while strictly observing the existing bilateral and multilateral agreements. UN ويعتقد الوفد الصيني أن الطريقة الأكثر مباشرة وفعالية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه هي التفاوض وإبرام صكوك قانونية دولية جديدة والامتثال في نفس الوقت للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي.
    As the Secretary-General had recommended, Thailand considered it essential to enforce existing bilateral and multilateral agreements in order to combat trafficking in women and girls, but it also intended to conclude new agreements and, in this regard, it welcomed the recent adoption of the United Nations Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN وترى، كما أوصى بذلك الأمين العام، أنه يتعين تطبيق الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة من أجل تحسين مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تعتزم إبرام اتفاقات أخرى، وترحب في هذا الصدد بالقيام مؤخرا باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    We must ensure that the existing bilateral and multilateral commitments to official development assistance are fulfilled, the promised commitments to financing for development are implemented, and aid-for-trade levels are sustained. UN ويجب أن نتأكد من الوفاء بالالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتنفيذ الالتزامات الموعود بها في مجال التمويل من أجل التنمية، والمحافظة على مستويات المعونة مقابل التجارة.
    Over and above directly implementing the provisions of article 46, paragraph 1, Paraguay may afford assistance to the fullest extent possible in relation to the offences covered by the United Nations Convention against Corruption on the basis of existing bilateral and multilateral treaties and the principle of reciprocity. UN يجوز لباراغواي، إلى جانب التنفيذ المباشر لأحكام الفقرة 1 من المادة 46، أن تقدِّم المساعدة إلى أقصى حد ممكن فيما يتعلق بالجرائم المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على أساس المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ومبدأ المعاملة بالمثل.
    The twelve UN conventions for the combating of terrorism can also provide a basis for extradition and legal assistance, alongside the existing bilateral and multilateral extradition and legal assistance treaties (see also 3 (c)). UN ويمكن لاتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب أن تتيح أيضا أساسا لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية، إضافة إلى المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية (انظر أيضا الفقرة الفرعية 3 (ج)).
    (k) Assessing the strengths of and gaps in existing bilateral and multilateral agreements between Governments, as well as existing partnerships with the private sector, the media, civil society and community- and child-led organizations; UN (ك) تقييم مواطن القوة والثغرات في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة بين الحكومات، وكذلك في الشراكات القائمة مع القطاع الخاص، وفي وسائط الإعلام، والمجتمع المدني، والمنظمات التي تقودها المجتمعات المحلية، والمنظمات التي يقودها الأطفال؛
    At the 2009 United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development, it was underscored that an effective response to the global recession urgently required all donors to maintain and deliver on their existing bilateral and multilateral official development assistance commitments and targets, including those made in Monterrey and Doha and at Gleneagles. UN وتم التأكيد في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية لعام 2009، على أن التصدي الفعال للركود العالمي يقتضي على نحو عاجل من جميع الجهات المانحة أن تحافظ على التزاماتها الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأهدافها وأن تفي بها، بما في ذلك الالتزامات والأهداف التي تم التعهد بها في مونتيري والدوحة وفي غلين إيغلز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus