"الثنائي اللغة والمشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilingual and
        
    It is also providing support for bilingual and intercultural programmes in countries including Bolivia, Brazil, Guyana and Namibia. UN وتسهم أيضاً في برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا سيما في البرازيل وبوليفيا وغيانا وناميبيا.
    In Guatemala, the Fund provided technical assistance for the improvement of the bilingual and intercultural education system. UN وفي غواتيمالا، قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية لتحسين نظام التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    It was important to include indigenous languages within the education system and develop strategies for implementing bilingual and intercultural education with the participation of indigenous peoples. UN ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية.
    This includes developing strategies for implementing bilingual and intercultural education, which includes indigenous peoples' participation. UN ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية.
    This includes developing strategies for implementing bilingual and intercultural education, which includes indigenous peoples' participation. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية.
    This includes developing strategies for implementing bilingual and intercultural education, which includes indigenous peoples' participation. UN ويشمل ذلك وضع استراتيجيات للتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات بمشاركة الشعوب الأصلية.
    4. Over the past year, UNICEF has continued to support bilingual and intercultural education. UN 4 - واصلت اليونيسيف خلال العام الماضي دعم التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    However, the PRONADE programme contains little in the way of bilingual and intercultural education, even though it mainly covers areas with a rural indigenous population. UN بيد أن البرنامج لا يتضمن سوى القليل من مناهج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، رغم أنه يغطي أساسا مناطق يعيش بها سكان أصليون ريفيون.
    2. bilingual and intercultural education UN 2- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    24. In various instances, treaty bodies have underscored the need for strengthening bilingual and intercultural education programmes and institutions. UN 24- وفي حالات شتى، أكدت الهيئات المنشأة بمعاهدات ضرورة تعزيز برامج ومؤسسات التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات.
    1. bilingual and intercultural education UN 1- التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات
    Those rights concern historical, cultural and ethnic identity, the juridical identity of indigenous communities, communal possession of traditional lands, bilingual and intercultural education, the preservation of indigenous heritage, measures to promote human development and participation in the management of their natural resources. UN وتتعلق تلك الحقوق بالهوية التاريخية والثقافية والعرقية، والهوية القانونية لمجتمعات السكان الأصليين، والملكية الجماعية للأراضي التقليدية والتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وحفظ تراث السكان الأصليين والتدابير المتخذة لتشجيع التنمية البشرية والمشاركة في إدارة الموارد الطبيعية.
    The State had initiated a process of educational reform aiming to eradicate the discriminatory contents, strengthen and promote bilingual and intercultural education, and incorporate contents which favour national unity and respect for cultural diversity. UN وكانت الدولة قد بدأت عملية ترمي إلى إصلاح التعليم بهدف القضاء على محتوى التعليم التمييزي، وتعزيز وتشجيع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وإدماج المحتويات التي تؤيد الوحدة الوطنية وتحترم التنوع الثقافي.
    While bilingual and intercultural education was often endorsed as a means to improve indigenous education, States often lacked adequate bilingual teachers and materials to implement related educational programmes. UN ومع أن التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات كثيراً ما يعتبر وسيلة لتحسين الشعوب الأصلية، فإن الدول تفتقر في كثير من الأحيان إلى مدرسين ثنائيي اللغة مؤهلين تأهيلاً كافياً، كما تفتقر إلى المواد اللازمة لوضع البرامج التعليمية ذات الصلة موضع التنفيذ.
    In Mexico the Government provides assistance to 1,145,000 pupils from 47 indigenous groups in the form of 50,300 teachers in 19,000 educational centres through its bilingual and intercultural education programme; the academic performance of indigenous pupils, however, falls far below that of the non-indigenous population. UN وفي المكسيك، تنفق الحكومة، في إطار برنامجها الخاص بالتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، على تعليم 000 145 1 تلميذ ينتمون إلى 47 شعباً من الشعوب الأصلية، في 000 19 مركز للتعليم يعمل بها 300 50 معلِّم.
    78. UNESCO provides support for a number of initiatives such as the Mayan bilingual and intercultural education project for primary schools in Guatemala. UN 78- وتدعم اليونسكو مبادرات عديدة، مثل مشروع التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات الخاص بأطفال شعب المايا والجاري تنفيذه في المدارس الابتدائية بغواتيمالا.
    90. The Special Rapporteur invites Governments to prepare, in close collaboration with indigenous communities, programmes for the training of an adequate number of bilingual and intercultural education teachers during the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN 90- ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى أن تضع، بالتعاون الوثيق مع مجتمعات السكان الأصليين، برامج ترمي إلى تدريب عدد كافٍ من المعلمين في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات خلال العقد الدولي الثاني للسكان الأصليين.
    Specifically, issues covered included bilingual and intercultural education, resource mobilization for indigenous education, primary education including Goal 2 of the Millennium Development Goals, which is achieving universal primary education. UN وتحديدا، شملت المسائل المغطاة التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وتعبئة الموارد من أجل نظام التعليم الخاص بالشعوب الأصلية، والتعليم الابتدائي بما في ذلك الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، والمتمثل في تعميم التعليم الابتدائي.
    28. It is recommended that emphasis on quality education in the mother tongue, bilingual and intercultural education that is sensitive to indigenous holistic world views, languages, traditional knowledge and other aspects of their cultures should be central in all programmes of education for indigenous peoples. UN 28 - يوصى بأن يكون التركيز على التعليم الجيد باللغة الأم والتعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات الذي يراعي وجهات النظر العالمية الكلية للشعوب الأصلية ولغاتهم ومعارفهم التقليدية وسائر جوانب ثقافاتهم أمرا محوريا في جميع البرامج التعليمية للشعوب الأصلية.
    106. The Forum recommends that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, United Nations agencies and other relevant bodies provide more funds, through appropriate means, to help indigenous peoples for education, in particular, emphasizing the importance of bilingual and inter-cultural training for indigenous persons. UN 106 - يوصي المنتدى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة بتوفير المزيد من الأموال من خلال الآليات المناسبة لمساعدة الشعوب الأصلية في مجال التعليم، ولا سيما التأكيد على أهمية توفير التدريب الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للسكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus