"الجارية في مجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the ongoing
        
    • of ongoing
        
    • of existing
        
    • under way in the area
        
    • 's ongoing
        
    • under way in the field
        
    • taking place in the area of
        
    • being carried out with respect
        
    Welcoming the ongoing national, regional and multilateral efforts in demining and victim rehabilitation, UN وإذ ترحب بالجهود الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الجارية في مجال إزالة اﻷلغام وتأهيل الضحايا،
    the ongoing developments in the area of telecommunications can play an important role in intensifying this trend. UN ويمكن أن تؤدي التطورات الجارية في مجال الاتصالات دورا هاما في مضاعفة هذا الاتجاه.
    Concerning cooperation with the World Bank, the secretariat informed the Board of ongoing cooperative activities in the area of girls' education. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية الجارية في مجال تعليم البنات.
    Convinced that the effectiveness of existing human rights education and public information activities would be enhanced by better coordination and cooperation at the national, regional and international levels, UN واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من شأنه أن يعزز فعالية الأنشطة التثقيفية والإعلامية الجارية في مجال حقوق الإنسان،
    83. Concerning the work under way in the area of arbitration and conciliation, the progress made with regard to draft legislative provisions on interim measures was welcome. UN 83 - وفيما يتعلق بالأعمال الجارية في مجال التحكيم والتوفيق، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز بشأن مشروع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة.
    The European Union hoped that the ongoing human resources management reforms would lead to improvements in those areas. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي أن تسفر الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية عن تحسينات في هذا المجال.
    Welcoming the ongoing national, regional and multilateral efforts in demining and victim rehabilitation, UN وإذ ترحب بالجهود الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الجارية في مجال إزالة اﻷلغام وتأهيل الضحايا،
    UNDG should arrive at such a decision in the run-up to the 2016 QCPR, duly taking into account the experiences of the ongoing cost-sharing exercise. UN وينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تتوصل إلى هذا القرار في أفق الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2016، مع المراعاة الواجبة للخبرات المكتسبة من الممارسة الجارية في مجال تقاسم التكاليف.
    UNDG should arrive at such a decision in the run-up to the 2016 QCPR, duly taking into account the experiences of the ongoing cost-sharing exercise. UN وينبغي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تتوصل إلى هذا القرار في أفق الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2016، مع المراعاة الواجبة للخبرات المكتسبة من الممارسة الجارية في مجال تقاسم التكاليف.
    the ongoing change management initiatives of UNODC are paving the way for a more effective and performance-oriented culture. UN 79- وتمهد مبادرات المكتب الجارية في مجال إدارة التغيير الطريق لثقافة أكثر فعالية وأكثر توجها نحو الأداء.
    Mobility was not an end in itself, but one element in the whole package of ongoing human resources management reforms. UN والتنقل ليس غاية في حد ذاته بل هو عنصر واحد في المجموعة الكاملة من الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    The report provides updated information on the implementation of ongoing human resources management reforms in the Organization, which have been under way since the sixty-third session of the General Assembly. UN ويقدم التقرير معلومات مستجدة متعلقة بتنفيذ الإصلاحات الجارية في مجال إدارة الموارد البشرية في المنظمة، والتي بدأت منذ الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    The Panel's recent activities have been aimed at illustrating the wide range of ongoing international activities in the area of space weather and at encouraging collaboration between groups involved. UN وتهدف أنشطة الفريق الأخيرة إلى إيضاح المجموعة الواسعة من الأنشطة الدولية الجارية في مجال طقس الفضاء وإلى التشجيع على التعاون بين الأفرقة المعنية.
    Convinced that the effectiveness of existing human rights education and public information activities would be enhanced by better coordination and cooperation at the national, regional and international levels, UN واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية اﻷنشطة التثقيفية واﻹعلامية الجارية في مجال حقوق اﻹنسان،
    Convinced that the effectiveness of existing human rights education and public information activities would be enhanced by better coordination and cooperation at the national, regional and international levels, UN واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية الأنشطة الإعلامية والتثقيفية الجارية في مجال حقوق اﻹنسان،
    Convinced that the effectiveness of existing human rights education and public information activities would be enhanced by better coordination and cooperation at the national, regional and international levels, UN واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية الأنشطة التثقيفية والإعلامية الجارية في مجال حقوق الإنسان،
    The signing of New START has brought us to a point at which the considerable reduction in nuclear capabilities makes deeper cuts unthinkable without taking into account all the other processes under way in the area of international security. UN لقد أوصلنا التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة إلى نقطة أصبح فيها الانخفاض الكبير في القدرات النووية يجعل من غير الممكن تصور المزيد من الخفض من دون أخذ جميع العمليات الأخرى الجارية في مجال الأمن الدولي في الاعتبار.
    (a) There is a large amount of activity under way in the area of cooperation and assistance; UN (أ) يوجد كمّ هائل من الأنشطة الجارية في مجال التعاون والمساعدة؛
    Pakistan commended Turkey's ongoing human rights reforms, especially its anti-discrimination laws, to promote tolerance and inclusiveness, as well as its efforts to combat trafficking in human beings. UN وأثنت باكستان على إصلاحات تركيا الجارية في مجال حقوق الإنسان، وخاصة منها قوانين مكافحة التمييز، الرامية إلى تعزيز التسامح والشمول، بالإضافة إلى جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Secondly, this draft resolution can do nothing to further the various positive diplomatic efforts under way in the field of nuclear disarmament, arms control and non-proliferation, notably on a comprehensive test-ban treaty. UN وثانيا، ليس في مشروع القرار هذا ما يعزز مختلف الجهود الدبلوماسية الايجابية الجارية في مجال نزع السلاح النووي وتحديد اﻷسلحة النووية وعدم الانتشار النووي، وخاصة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Moreover, the signing of the New START agreement has brought us to a point at which a considerable reduction in nuclear capabilities makes deeper reductions impossible without due regard to all other processes taking place in the area of international security. UN كما أن التوقيع على معاهدة ستارت الجديدة أسفر عن تخفيض كبير في القدرات النووية يجعل من المستحيل علينا إجراء تخفيضات أعمق بدون إيلاء الاعتبار الواجب لجميع العمليات الأخرى الجارية في مجال الأمن الدولي.
    The Deputy Executive Director informed the Board about the work being carried out with respect to United Nations reform, including joint programming, joint offices and common services. UN 28 - وأحاط نائب المديرة التنفيذية المجلس علما بالأعمال الجارية في مجال إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك البرمجة المشتركة، والمكاتب المشتركة، والخدمات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus