"الجارية من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • under way to
        
    • under way for
        
    • were undertaking to
        
    • of the ongoing
        
    The Group welcomes the initiatives under way to establish learning environments for operational staff. UN ويرحب الفريق بالمبادرات الجارية من أجل تهيئة بيئات تعلم لموظفي العمليات.
    A number of important reforms are under way to strengthen the Organization, and it will be the President-elect's responsibility to continue that work. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    The organizers of the Conference took into account the reforms that are under way to enhance the participation of civil society partners in the work of the Organization. UN وأخذت الجهات المنظمة للمؤتمر في اعتبارها الإصلاحات الجارية من أجل تعزيز إسهام الشركاء من المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    Thus we are convinced that democracy should be one of the major principles of the process under way for the reform of the Security Council. UN ولذلك فإننا على اقتناع بأن الديمقراطية ينبغي أن تكون أحد المبادئ الرئيسية للعملية الجارية من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    More optimistically, many delegations commented on various efforts they were undertaking to assist displaced persons in their own countries - through programmes, projects, national legislation, or regional conferences. UN وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية.
    The process under way to stem the illicit global trade in small arms and light weapons and to forge more effective international instruments against terrorism and transnational crime commands Guyana's full support. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Reference was also made to the criteria for identifying ecologically and biologically significant areas established under the Convention on Biological Diversity and to the work under way to identify such areas. UN وأُشيرَ أيضا إلى معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية المنشأة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وإلى الأعمال الجارية من أجل تحديد تلك المناطق.
    64. The Federal Government has publicized the efforts under way to reform public financial institutions and management. UN ٦٤ - وقد عملت الحكومة الاتحادية على إعلان تفاصيل الجهود الجارية من أجل إصلاح المؤسسات المالية العامة وإدارتها.
    It also welcomed the efforts under way to strengthen security in the country in the run-up to both the African Union Summit to be held there and the next Africa Cup of Nations football matches to be hosted jointly with Gabon. UN كما أشادت اللجنة بالجهود الجارية من أجل تعزيز الأمن في البلد مع اقتراب موعد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المزمع انعقاده في هذا البلد، وكذلك الدورة المقبلة لكأس الأمم الأفريقية لكرة القدم التي ستشترك في تنظيمها مع غابون.
    At the June Summit of the Group of Eight (G-8) in Heiligendamm, Canada and its G-8 partners expressed strong support for endeavours under way to overcome the stalemate at the Conference on Disarmament. UN وفي مؤتمر القمة لمجموعة الـ 8 في حزيران/يونيه في هيليغندام، أعربت كندا وشركاؤها في مجموعة الـ 8 عن تأييدها القوي للجهود الجارية من أجل إنهاء الركود في مؤتمر نزع السلاح.
    In the light of extensive measures under way to firmly set the University for Peace on a strong platform, adequate and proportionate financial support from various sources is required. UN وفـــــي ضوء التدابير الشاملة الجارية من أجل وضع جامعة السلم على أساس قوي، يلزم توفير دعم مالي كاف ومتناسب، من مختلف المصادر.
    In addition, information is provided on the participation of indigenous peoples and local communities in the work of WIPO, including the participation of the Permanent Forum, and discussions that are under way to further enhance such involvement. UN وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات عن مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما في ذلك مشاركة المنتدى الدائم، والمناقشات الجارية من أجل مواصلة تعزيز هذه المشاركة.
    The approach and initial efforts under way to introduce meaningful career development concepts and systems within the global Secretariat in the context of implementing the Secretary-General's 1994 human resources management strategy are outlined in paragraphs 24 to 28 of the present commentary. UN أما النهج والجهود اﻷولية الجارية من أجل تطبيق مفاهيم ونُظُم للتطوير الوظيفي ذات مغزى داخل اﻷمانة العامة كلها في سياق تنفيذ استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية لعام ١٩٩٤ فترد إجمالا في الفقرات ٢٤ إلى ٢٨ من هذه التعليقات.
    The United States strongly supported the many international efforts under way to accelerate development in Africa, many of which were built on commitments the African nations themselves had made. UN وذكر أن الولايات المتحدة تؤيد بقوة الجهود الدولية العديدة الجارية من أجل الإسراع بخطى التنمية في أفريقيا. وكثير منها يستند إلى التزامات تعهدت بها الدول الأفريقية ذاتها.
    Efforts already under way to coordinate action in anticipation of early recovery included the opening of a joint office with the United Nations Development Programme (UNDP) in Lira, Uganda, and a joint message by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and UNHCR to staff of both organizations on IDP protection collaboration. UN وقالت إن الجهود الجارية من أجل تنسيق الأعمال استباقاً للإنعاش المبكر تشمل، فتح مكتب مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليرا، بأوغندا، وإصدار خطاب مشترك بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمفوضية موجه إلى موظفي المنظمتين بشأن التعاون على حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    Canada agreed with the views of the Monegasque Economic and Social Council and recommended that Monaco (c) complete the reviews under way to update labour legislation, giving particular attention to issues of harassment in the workplace. UN واتفقت كندا مع الآراء التي ذهب إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموناكو وأوصت (ج) بأن تكمل موناكو الاستعراضات الجارية من أجل تحديث قوانين العمل، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا التحرش في مكان العمل.
    15. Complete the reviews under way to update labour legislation, giving particular attention to issues of harassment in the workplace (Canada); UN 15- إكمال الاستعراضات الجارية من أجل تحديث قانون العمل، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا التحرش بمكان العمل (كندا)؛
    Drawing attention to the synergies between the various environmental conventions, he expressed an interest in working together with Parties to the Montreal Convention and mentioned specifically the discussions under way for a joint project on the transboundary movement of waste ozonedepleting substances. UN ثم لفت الانتباه إلى وجود مواطن تآزر بين مختلف الاتفاقات البيئية، وأعرب عن اهتمام بالعمل مع الأطراف في بروتوكول مونتريال وذكر بصورة خاصة المناقشات الجارية من أجل إقامة مشروع مشترك بشأن حركة نفايات المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود.
    At that session, the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs outlined the plans under way for the reorganization of the re-established Department for Disarmament Affairs.** UN وفي تلك الدورة، عرض وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح مجملا للخطط الجارية من أجل إعادة تنظيم إدارة شؤون نزع السلاح المعاد إنشاؤها**.
    More optimistically, many delegations commented on various efforts they were undertaking to assist displaced persons in their own countries -- through programmes, projects, national legislation, or regional conferences. UN وفي المقابل، أبدت وفودٌ عديدة تفاؤلاً أكبر ونوّهت بمختلف الجهود الجارية من أجل مساعدة الأشخاص المشردين داخل بلدانهم عن طريق البرامج والمشاريع والتشريعات الوطنية أو المؤتمرات الإقليمية.
    Japan provided information on its ongoing work to set, in 2009, a quantified domestic target, based on scientific and theoretical analysis, and taking into consideration the timing of the ongoing international negotiations. UN وقدمت اليابان معلومات عن الأعمال الجارية من أجل التوصل، في عام 2009، إلى وضع هدف محلي مقدر كمياً بالاستناد إلى التحاليل العلمية والنظرية ومع مراعاة توقيت المفاوضات الدولية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus