"الجاري إحرازه" - Traduction Arabe en Anglais

    • being made
        
    • being achieved
        
    Currently, therefore, actual practice and the progress being made combine the approaches of recommendation 1 and recommendation 6. UN ومن ثم، فإن الممارسة الفعلية والتقدم الجاري إحرازه حاليا يجمعان بين نهجي التوصية ١ والتوصية ٦.
    She noted the Bangladesh's successful elimination of child labour from garment sector and the progress being made in other sectors. UN وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى.
    The present report reveals that while progress is being made in forging new cooperative links in the field of training, more effort is required to avoid overlap and duplication of effort. UN ويكشف هذا التقرير عن أنه رغم التقدم الجاري إحرازه حاليا في صوغ علاقات تعاون جديدة في مجال التدريب، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتفادي تداخل الجهود وازدواجيتها.
    As for Zimbabwe, we welcome the progress that is being made. UN أما زمبابوي، فنرحب بالتقدم الجاري إحرازه فيها.
    In particular, they reviewed implementation of the existing agreements and protocols. They were satisfied at the progress being achieved. UN وقد استعرضا على وجه التحديد تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات القائمة؛ وأعربا عن رضائهما عن التقدم الجاري إحرازه.
    It is uplifting to see the progress being made in many African countries. UN ومما يبعث على الغبطة أن نرى التقدم الجاري إحرازه في كثير من البلدان الأفريقية.
    The discussions highlighted the magnitude of the challenges facing the country in the aftermath of the crisis of 2011, as well as progress being made to address them. UN وأبرزت المناقشات حجم التحديات التي يواجهها البلد في أعقاب أزمة عام 2011، إضافة إلى التقدم الجاري إحرازه في مواجهتها.
    We are encouraged by the progress being made in limiting nuclear, chemical and conventional armaments. UN ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية.
    The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. UN فالتقدم الجاري إحرازه في علوم الفيزياء والكيمياء واﻷحياء يؤدي على نحو سريع الى ظهور مواد جديدة، بدأت تحل محل المواد الخام التقليدية.
    The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. UN فالتقدم الجاري إحرازه في الفيزياء والكيمياء وعلم اﻷحياء يؤدي على نحو سريع الى ظهور مواد جديدة، بدأت تحل محل المواد الخام التقليدية.
    They also called upon Member States to heed the progress on older persons' rights being made in regional bodies such as the Inter-American Commission and the African system and to follow those examples at the global level. UN كما دعت الرابطة الدول الأعضاء إلى الاهتمام بالتقدم الجاري إحرازه بشأن حقوق كبار السن في الهيئات الإقليمية مثل لجنة البلدان الأمريكية والنظام الأفريقي، واتباع هذين المثالين على الصعيد العالمي.
    The SPT welcomes progress that is being made in this relation, including increased financial resources, and requests further information. UN وترحب اللجنة الفرعية بالتقدم الجاري إحرازه في هذا الصدد، بما في ذلك زيادة الموارد المالية، وتطلب الحصول على مزيد من المعلومات.
    The second section highlights progress being made towards achieving a more integrated approach for implementing the outcomes of the conferences of the 1990s. UN أما الفرع الثاني فيسلط الضوء على التقدم الجاري إحرازه صوب اتباع نهج أكثر تكاملا نحو تنفيذ نتائج المؤتمرات التي عقدت في التسعينات.
    Canada is also encouraged by the progress being made in elaborating a protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials that is being negotiated in connection with the proposed United Nations convention against transnational organized crime. UN ومما يشجع كندا أيضا التقدم الجاري إحرازه في صياغة بروتوكول مكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقـة غيـر مشروعـة، الذي يجري التفاوض عليـه فيما يتصل باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In the same spirit, ACC welcomed the progress being made to enhance cooperation at the country level, where the impact of strengthened cooperative arrangements should have the greatest impact. UN وبنفس الروح رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالتقدم الجاري إحرازه نحو تعزيز التعاون على المستوى القطري، الذي ينبغي أن يكون للترتيبات التعاونية المعززة أثرها اﻷقوى عليه.
    Allow me now to share with you information on some of the progress being made in Indonesia and on the challenges that affect key thematic areas pertinent to the advancement of our children's welfare. UN واسمحوا لي بأن أطلعكم الآن على معلومات عن بعض التقدم الجاري إحرازه في إندونيسيا وعن التحديات التي تؤثر في المجالات المواضيعية الرئيسية ذات الصلة بالنهوض برفاه أطفالنا.
    Noting with satisfaction the steady progress being made towards restoring peace in a number of conflict zones around the world, especially in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean and Oceania, UN وإذ يلاحظ بارتياح التقدّم المطّرد الجاري إحرازه في سبيل استعادة السلم في عدد من مناطق النـزاع في أنحاء شتى من العالم، وبخاصة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي وأوقيانيا،
    If we are to have any credibility as a body capable of overseeing the elimination of chemical weapons, we must be able to provide information on the Organization's activities and the progress being made in identifying and destroying chemical weapons stockpiles and programmes. UN وإذا أردنا أن يكون لنا أية مصداقية، بوصفنا هيئة قادرة علــى اﻹشراف علــى عملية القضاء على اﻷسلحة الكيميائية، فلا بد من أن نكون قادرين على تقديم معلومـــات عن أنشطـــة المنظمة وعن التقدم الجاري إحرازه في تحديد وتدمير مخزونات وبرامج اﻷسلحة الكيميائية.
    46. In their interventions, delegations welcomed the progress being made on the CMS. UN ٦٤- ورحبت الوفود، في مداخلاتها، بالتقدم الجاري إحرازه على صعيد مشروع نظام اﻹدارة الوظيفية.
    Australia's continued determination to combat illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished, and we welcome the progress being achieved in this forum and the practical progress achieved in advancing international cooperation on export controls on dual-use materials. UN ولم يفتر عزم أستراليا المستمر على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في هذا المنتدى وبالتقدم العملي المحرز في عملية النهوض بالتعاون الدولي في مجال ضوابط تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    The report would feature at the 2008 Forth Global Conference on Oceans, Coasts, and Islands, which would bring together experts from around the world to examine the progress being achieved and obstacles faced in the implementation of ecosystem management and of integrated coastal and ocean management. UN وسوف يقدم التقرير إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمحيطات والسواحل والجزر الذي سيجمع بين خبراء من جميع أنحاء العالم لدراسة التقدم الجاري إحرازه والعقبات التي تواجه في تنفيذ الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus