What steps are being taken to ensure inclusive education? | UN | وما الخطوات الجاري اتخاذها لضمان تقديم التعليم الشامل؟ |
She asked what measures were being taken to collect statistics and whether Eritrea had requested international assistance in that regard. | UN | وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لجمع الإحصاءات وما إذا كانت إريتريا قد طلبت مساعدة دولية في هذا الصدد. |
We consider it very important that the Office of the Prosecutor be provided with detailed information about all the measures that are being taken in that respect. | UN | ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد. |
We support every effort being undertaken by the Secretary-General, the Arab League, States and other international organizations. | UN | ونؤيد جميع الجهود الجاري اتخاذها من قِبل الأمين العام والجامعة العربية والدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
We in Benin appreciate the many initiatives under way to set up innovative mechanisms to streamline development funding. | UN | وإننا في بنن نعرب عن تقديرنا للمبادرات العديدة الجاري اتخاذها لوضع آليات ابتكارية لتنسيق تمويل التنمية. |
His delegation urged the Fund to address the Board's recommendations without delay; it would also be helpful to know what corrective measures were being taken. | UN | وحث وفدُه الصندوق على معالجة توصيات المجلس دون تأخير؛ ومن المفيد أيضا معرفة طبيعة التدابير التصحيحية الجاري اتخاذها. |
COMMENDING the various initiatives being taken worldwide and in Africa to mitigate the contagious effects of the crisis and contain its impacts; | UN | وإذ نشيد بمختلف المبادرات الجاري اتخاذها عبر العالم وفي أفريقيا من أجل الحد من انتشار عدوى الأزمة واحتواء آثارها؛ |
It also asked what measures are being taken to promote the rights of indigenous peoples, in particular those of the Kalahari Desert. | UN | وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري. |
Spain asked about measures being taken in order to prevent cases of torture and abuses by police authorities. | UN | وسألت إسبانيا عن التدابير الجاري اتخاذها لمنع حالات التعذيب والإساءة التي ترتكبها سلطات الشرطة. |
It asked what steps are being taken to combat trafficking and prostitution. | UN | وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص والبغاء. |
Describe steps being taken to survey and assess the threat posed by ERW. | UN | :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لاستقصاء وتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Describe steps being taken to mark and clear the contaminated areas and destroy ERW. | UN | :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها. |
Describe steps being taken to survey and assess the threat posed by ERW. | UN | :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لاستقصاء وتقييم الخطر الذي تمثله المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Describe steps being taken to mark and clear the contaminated areas and destroy ERW. | UN | :: بيّن الخطوات الجاري اتخاذها لوضع علامات على المتفجرات من مخلفات الحرب وتطهير المناطق الملوثة بها وتدميرها. |
Noting the low level of participation by women in public life, she asked what measures were being taken to resolve that problem. | UN | وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة. |
Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام، |
Noting with appreciation the steps being taken to facilitate national reconciliation and conflict management, with the support of the Peacebuilding Fund, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام، |
Please explain what measures are being taken to address this problem as well as the pay gap. | UN | يرجى بيان التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة فضلاً عن مشكلة التفاوت في الأجر. |
The Secretary-General stressed that his meetings were not mediation efforts, but rather a show of support for other initiatives that were being undertaken. | UN | وشدد الأمين العام على أن اجتماعاته لم تكن جهودا للوساطة بل هي وسيلة لإظهار الدعم للمبادرات الأخرى الجاري اتخاذها. |
In that regard, Denmark put forward a question on whether measures are being undertaken to reduce the application of pre-trial detentions. | UN | وفي هذا الصدد، طرحت الدانمرك سؤالاً عن التدابير الجاري اتخاذها للحد من تطبيق إجراءات الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Performance management issues and initiatives currently under way | UN | مسائل إدارة الأداء والمبادرات الجاري اتخاذها |
The addendum will also set out the financial implications of the arrangements being made to deal with the mine threat mentioned in paragraph 38. | UN | وستبين اﻹضافة أيضا اﻵثار المالية للترتيبات الجاري اتخاذها لمعالجة خطر اﻷلغام المذكور في الفقرة ٣٨. |
It also appreciated measures being adopted with a view to ratifying the Convention against Torture and recommended that India also make progress towards the ratification of that instrument. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها للتدابير الجاري اتخاذها للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وأوصت بأن تمضي الهند قدماً صوب التصديق على ذلك الصك. |
IV. Actions taken or in process to assist in the implementation of the Convention | UN | رابعاً - الإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |