"الجاري النظر فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • under consideration
        
    • being considered
        
    • in progress
        
    • the due diligence stage
        
    On this occasion my delegation wishes to offer some brief comments on the two crucial elements of the reform exercise under consideration. UN وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها.
    Table 2 provides ongoing matters under consideration. UN ويورد الجدول ٢ المسائل الجاري النظر فيها.
    Other draft policies currently under consideration UN مشاريع السياسات الأخرى الجاري النظر فيها
    The number of projects in the pipeline -- that is, projects currently being considered -- exceeds $8 billion. UN وقيمة المشاريع المقبلة، أي المشاريع الجاري النظر فيها حاليا تتجاوز 8 ببلايين دولار.
    It was pointed out that missions being considered for 2006 included West Africa, Afghanistan, and Kosovo. UN وأشير أيضا إلى أن البعثات الجاري النظر فيها لعام 2006 تشمل غرب أفريقيا وأفغانستان وكوسوفو.
    The activities of the Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda are now at an all-time high, and an unprecedented number of trials are in progress. UN بلغت الآن أنشطة دوائر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أعلى مستوياتها حيث سجل عدد القضايا الجاري النظر فيها رقما غير مسبوق.
    Other options under consideration to strengthen the long-term client servicing capacity of the Fund UN الخيارات الأخرى الجاري النظر فيها لتعزيز القدرة على خدمة عملاء الصندوق على المدى الطويل
    The Group therefore attached great importance to the allocation of the right budget to each peacekeeping operation under consideration. UN وقد علّق الفريق لذلك أهمية كبيرة على تخصيص الميزانية الصحيحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها.
    The Committee welcomes, in particular, reports that refer to those of States parties currently under consideration. UN وترحب اللجنة، على وجه التحديد، بالتقارير التي تشير إلى تقارير الدول اﻷطراف الجاري النظر فيها.
    The Committee welcomed, in particular, reports that refer to those of States parties currently under consideration. UN ورحبت اللجنة، بوجه خاص، بالتقارير التي تشير إلى تقارير الدول اﻷطراف الجاري النظر فيها.
    ● policies and measures under consideration or requiring international cooperation UN ● السياسات والتدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا
    ● Policies and measures under consideration or requiring international cooperation UN ● السياسات العامة والتدابير الجاري النظر فيها أو التي تتطلب تعاونا دوليا
    I have also let it be known that I will be ready to recommend to the Security Council a positive reaction to any reasonable request by the parties for United Nations assistance in their efforts to implement the various initiatives under consideration. UN وأفصحت أيضا عن أنني سأكون مستعدا ﻷن أوصي مجلس اﻷمن باتخاذ رد فعل إيجابي ﻷي طلب معقول من جانب الطرفين للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهما لتنفيذ مختلف المبادرات الجاري النظر فيها.
    The report presented the growing challenges that are being posed by the steady and ongoing growth the Fund has been experiencing and the solutions under consideration to address such challenges through a further strengthening of the Fund's client servicing capacity. UN وعرض التقرير التحديات المتزايدة التي تطرحها الزيادة المطردة والمتواصلة التي ما فتئ الصندوق يواجهها والحلول الجاري النظر فيها لتذليل هذه التحديات من خلال زيادة تعزيز قدرة الصندوق على خدمة عملائه.
    More specifically, the report noted the following items, which were under consideration as possible means to further strengthen the client servicing capacity of the Fund: UN وقد أشار التقرير، بوجه أخص، إلى البنود التالية الجاري النظر فيها باعتبارها من السبل المحتملة لزيادة تعزيز القدرة على خدمة عملاء الصندوق.
    It inquired about measures being considered to prevent the use of corporal punishment against children. UN وسألت البرتغال عن التدابير الجاري النظر فيها لمنع استخدام العقوبة الجسدية ضد الأطفال.
    Improvements now being considered will enhance completeness, comparability and reliability. UN فالتحسينات الجاري النظر فيها حاليا ستعزز الاكتمال والقابلية للمقارنة والموثوقية.
    Given the current membership of the United Nations and the numbers being considered for an expanded Council, it was clear that the majority of small States would still serve infrequently on the Council. UN ففي ضوء العضوية الجارية لﻷمم المتحدة والاعداد الجاري النظر فيها لتوسيع المجلس، من الواضح أن معظم الدول الصغرى لن تحظى بالتمثيل في المجلس إلا نادرا.
    Another measure being considered to offset the shortfall is a tax increase on cigarettes, alcohol, sweet drinks and imported bottled water. UN ومن التدابير الأخرى الجاري النظر فيها لسد النقص، زيادة الضرائب على التبغ والكحول والمشروبات العذبة والمياه المعلبة المستوردة.
    The establishment of a Bureau for Women and Children to tackle domestic violence and act as a focal point and support centre for victims was one of the measures being considered. UN ومن بين التدابير الجاري النظر فيها إنشاء مكتب لشؤون المرأة والطفل يعالج مسألة العنف العائلي ويعمل كجهة تنسيق ومركز دعم للضحايا.
    This report will give details on action taken to date, action in process or being contemplated, and areas where difficulties have arisen, and where further study and review is in progress. UN وسيورد هذا التقرير تفاصيل الإجراءات المتخذة حتى الآن، والإجراءات الجاري اتخاذها أو الجاري النظر فيها حاليا، والمجالات التي نشأت فيها صعوبات، والمجالات التي يجري فيها حاليا المزيد من الدراسة والاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus