"الجاليات المسلمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Muslim communities
        
    There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. UN وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة.
    72. Saudi Arabia noted that the phenomenon of discrimination, targeting in particular Muslim communities, was proof of the deteriorating living conditions of these communities. UN 72- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن ظاهرة التمييز، التي تستهدف بشكل خاص الجاليات المسلمة.
    Malaysia noted with satisfaction the appointment in 2007 of a working group on the promotion of the integration of Muslims to institutionalize the dialogue between members of the Muslim communities and the Christian population. UN وأشارت ماليزيا بارتياح إلى تشكيل فريق عامل في عام 2007 معني بتعزيز إدماج المسلمين بهدف إعطاء طابع مؤسسي للحوار بين أعضاء الجاليات المسلمة والسكان المسيحيين.
    She noted that since the events of 11 September, Muslim communities had been singled out for arrests by police and that a two-thirds increase in hate crimes had been observed. UN ولاحظت أنه منذ تلك الأحداث، أصبحت الجاليات المسلمة تنفرد بعمليات القبض التي تنفذها الشرطة وأنه تم تسجيل ارتفاع في جرائم الكراهية بمعدل الثلثين.
    Racism against migrants was also on the increase, in particular against Muslim communities in Western countries after the events of 11 September 2001. UN فالعنصرية ضد المهاجرين تعتبر أيضاً آخذة في الازدياد، وخصوصاً ضد الجاليات المسلمة في البلدان الغربية بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    545. The Committee expresses concern about the non-application of the general law of Greece to the Muslim minority on matters of marriage and inheritance, as Muslim communities can choose to be governed by Sharia law. UN 545- وتعرب اللجنة عن القلق بشأن عدم تطبيق القانون العام لليونان على الأقلية المسلمة في مسائل الزواج والميراث، بما أن الجاليات المسلمة يمكنها أن تختار أن تُحكم بالشريعة.
    33. The Committee expresses concern about the non-application of the general law of Greece to the Muslim minority on matters of marriage and inheritance, as Muslim communities can choose to be governed by Sharia law. UN 33 - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن عدم تطبيق القانون العام لليونان على الأقلية المسلمة في مسائل الزواج والميراث، بما أن الجاليات المسلمة يمكنها أن تختار أن تُحكم بالشريعة.
    This would aim at increased exports of some vegetables and fruit to Europe, certain garments and foodstuffs mainly targeting Arab and other Muslim communities in Europe and North America, and some semi-finished manufacturing products to various developed country markets. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في زيادة صادرات بعض الخضار والفاكهة إلى أوروبا، وبعض منتجات الملابس والمواد الغذائية الموجهة أساساً إلى الجاليات العربية وغيرها من الجاليات المسلمة في أوروبا وأمريكا الشمالية، وبعض المنتجات شبه المصنعة إلى أسواق مختلف البلدان المتقدمة.
    13. The Australian Arabic Council informed the Special Rapporteur that following the 11 September attacks, " Muslim communities have increasingly been at the receiving end of a frightening and extreme level of racial abuse, attack and vilification. UN 13- أبلغ المجلس العربي الأسترالي المقرر الخاص أنه في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر " تعرضت الجاليات المسلمة بشكل متزايد لمستوى مخيف وعالٍ جداً من الاعتداءات العنصرية والهجمات والإهانات.
    Another major reform effort was the `German Islam Conference'founded in 2006, which is the first official forum for dialogue with representatives of Muslim communities at the national level and aims at improving relations with the three million Muslims living in Germany. UN 9- ومن جهود الإصلاح الهامة الأخرى " المؤتمر الألماني للإسلام " الذي أُسس في عام 2006، وهو أول محفل رسمي للحوار مع ممثلي الجاليات المسلمة على الصعيد الوطني ويرمي إلى تحسين العلاقات مع ثلاثة ملايين مسلم يعيشون في ألمانيا.
    17. CoE ECRI highlighted manifestations of prejudice, discrimination and violence directed against members of Muslim communities. UN 17- وسلطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب الضوء على مظاهر التحامل الموجهة ضد أفراد الجاليات المسلمة والتمييز ضدهم والعنف في حقهم.
    We express great concern at the arbitrary measures which have had an adverse impact on the situation of Muslim communities in some Western States and reject the Swiss ban on the building of minarets, which is incompatible with freedom of belief and human rights conventions, including the European Convention on Human Rights. UN :: التعبير عن القلق البالغ تجاه الإجراءات التعسفية التي أثرت سلبا على أوضاع الجاليات المسلمة في بعض الدول الغربية، ورفض الإجراءات السويسرية القاضية بحظر إقامة المآذن الأمر الذي يتناقض مع حرية المعتقدات ومواثيق حقوق الإنسان بما في ذلك الأوروبي منها.
    17. CoE-ACFC stated that the establishment of a Working Group on the Integration of Muslims as an institutional channel for dialogue between members of the Muslim communities and the authorities is a positive step. UN 17- ذكرت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا أن إنشاء فريق عامل معني باندماج المسلمين بوصفه قناة مؤسسية للحوار بين أفراد الجاليات المسلمة والسلطات خطوة إيجابية.
    145.71 To conduct an active campaign against the creation of negative stereotypes in relation to migrants and minorities, to step up measures to prevent discrimination against Muslims and to strengthen the dialogue with the Muslim communities (Uzbekistan); UN 145-71 تنظيم حملة نشيطة ضد اختلاق القوالب النمطية السلبية فيما يتصل بالمهاجرين والأقليات، واتخاذ المزيد من التدابير لمنع التمييز ضد المسلمين، وتعزيز الحوار مع الجاليات المسلمة (أوزبكستان)؛
    145.73 Increase its efforts to combat racial discrimination against Muslims and foster dialogue with Muslim communities (Iran (Islamic Republic of)); UN 145-73 زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع الجاليات المسلمة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    The CoE Commission against Racism and Intolerance (CoE-ECRI) recommended the State to ensure that the right to worship is respected in practice by granting Muslim communities' requests to build an adequate number of mosques. UN وصت لجنة مناهضة العنصرية والتعصّب التابعة لمجلس أوروبا الدولة بضمان احترام الحق في حرية العبادة في الممارسة العملية بالموافقة على طلبات الجاليات المسلمة بناء عدد كافٍ من المساجد(68).
    According to EUMC, the rejection of Muslim communities in European Union countries following the attacks of 11 September is reflected in the recent increase in racist and xenophobic violence in Europe, although the anti-Muslim acts differ widely from one country to another. UN ويفيد المركز أن ظواهر رفض الجاليات المسلمة في دول الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15 دولة بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر جاءت في شكل " تزايد حديث للعنف العنصري ولكره الأجانب في أوروبا " ، حتى وإن " كانت الأعمال المعادية للمسلمين تختلف بشكل كبير من بلد لآخر " .
    International security cooperation, border controls, and transport sector monitoring are all important, but they don’t go far enough. Governments must also identify radical tendencies within Europe’s Muslim communities and devise strategies to counteract them. News-Commentary إن التعاون الأمني الدولي ومراقبة الحدود وقطاع النقل من العناصر التي تشكل أهمية كبيرة، بيد أنها لا تذهب إلى المدى المطلوب. إذ يتعين على الحكومات أيضاً أن ترصد النـزعات الراديكالية داخل الجاليات المسلمة في أوروبا وأن تضع الاستراتيجيات القادرة على التصدي لهذه النـزعات. وينبغي أن يتلخص الهدف الضيق المحدد في وأد الإرهاب في مهده، بينما يمتد الهدف الأعرض إلى فتح أبواب الحوار مع الجاليات المسلمة.
    For example, the British government is making specific efforts to engage with its Muslim communities across a whole range of issues including foreign policy, discrimination, employment, education, health and policing. (One product of this engagement is the British government's official Hajj delegation to Saudi Arabia each year, to provide consular and medical assistance to British pilgrims.) UN فالحكومة البريطانية تبذل مجهودات دقيقة للتحاور والالتزام مع الجاليات المسلمة حول قضايا متنوعة بما فيها السياسة الخارجية، العنصرية، الشغل، التعليم والصحة. (واحدة من التزامات الحكومة البريطانية هي بعثة الحج الرسمية كل سنة إلى المملكة العربية السعودية مع توفير الخدمات القنصلية والطبية للحجاج البريطانيين)
    For example, the British government is making specific efforts to engage with its Muslim communities across a whole range of issues including foreign policy, discrimination, employment, education, health and policing. (One product of this engagement is the British government's official Hajj delegation to Saudi Arabia each year, to provide consular and medical assistance to British pilgrims.) UN فالحكومة البريطانية تبذل مجهودات دقيقة للتحاور والالتزام مع الجاليات المسلمة حول قضايا متنوعة بما فيها السياسة الخارجية، العنصرية، الشغل، التعليم والصحة. (واحدة من التزامات الحكومة البريطانية هي بعثة الحج الرسمية كل سنة إلى المملكة العربية السعودية مع توفير الخدمات القنصلية والطبية للحجاج البريطانيين)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus