"الجانبية السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative side
        
    • adverse side
        
    • adverse spillover
        
    • negative side-effects
        
    Working on a long-term perspective of communication seems the best way of preventing or overcoming such negative side effects. UN ويبدو أن العمل ضمن منظور طويل الأجل للتواصل هو خير وسيلة لمنع ظهور هذه الآثار الجانبية السلبية أو للتغلب عليها.
    Many negative side effects of industrial policy in the traditional sense can be directly linked to the deficiency or inadequacy of the institutional framework within which it was being implemented. UN ويمكن للعديد من الآثار الجانبية السلبية للسياسات الصناعية، بالمعنى التقليدي، أن تكون ذات صلة بشكل مباشر بقصور أو عدم كفاية الإطار المؤسسي الذي يتم تطبيقها في إطاره.
    The negative side effects of medical marijuana, folks. Open Subtitles التأثيرات الجانبية السلبية للمخدرات الطبية
    Minimize unintended adverse side effects of sanctions on the civilian population through: UN التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الجانبية السلبية غير المقصودة على السكان المدنيين من خلال ما يلي:
    It is important, however, to be aware of possible adverse side effects that may occur and to develop appropriate coping strategies. UN بيد أن من المهم الوقوف على حقيقة الآثار الجانبية السلبية المحتملة التي يمكن أن تنتج عن ذلك، ووضع استراتيجيات ملائمة لمواجهتها.
    However, no special mechanism has been established to directly address the adverse spillover effects of the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    But couldn't eliminate all its negative side effects. Open Subtitles من الواضح أنه لا يَستطيعُ إزاله كُلّ آثاره الجانبية السلبية
    If we can find it, and figure out how it works, we may be able to surgically alleviate, or at the very least control the negative side effects. Open Subtitles فقد نكون قادرين على التخفيف من حدة الجراحة أو بناء السيطرة على الآثار الجانبية السلبية
    We have also seen the Security Council starting to rethink its overall policy with regard to economic sanctions in order to improve their effectiveness as well as avoid their negative side effects. UN وقد رأينا مجلس الأمن أيضا يشرع في إعادة النظر في سياسته العامة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية بغية تحسين فعاليتها فضلا عن تفادي آثارها الجانبية السلبية.
    It had also hosted various peacekeeping operations, some successful and others less so; even the successful operations had entailed some unintended negative side effects, though the positive effects had countered them. UN كما أنه استضاف عمليات شتى لحفظ السلام، كان بعضها ناجحا وكان بعضها الآخر أقل نجاحا؛ بل أن العمليات الناجحة استتبعت بعض الآثار الجانبية السلبية غير المقصودة، وإن كانت الآثار الإيجابية قد عوضتها.
    As a responsible Government, we have taken effective steps to contain the negative side effects of rapid socio-economic development on children without putting in jeopardy our strategy for economic progress. UN وبوصفنا حكومة مسؤولة، اتخذنا خطوات فعالة لاحتواء الآثار الجانبية السلبية لسرعة التنمية الاجتماعية الاقتصادية على الأطفال بدون تعريض استراتيجيتنا للتقدم الاقتصادي للخطر.
    This illustrates the negative side effects of globalization and provides additional proof of the fact that the greater the rate of globalization, the more interrelated both developed and developing economies become and the more they influence one another. UN وهذا يكشف عن اﻵثار الجانبية السلبية للعولمة، ويقدم دليلا إضافيا على أنه كلما زاد معدل العولمة، كلما زاد الترابط بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية، وزاد تأثير كل منها على اﻵخر.
    Seeking support to alleviate the negative side effects of the sanctions, two States have presented specific and conceptual proposals addressed to the international community at large. UN وسعيا للحصول على الدعم لتخفيف اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات، قدمت دولتان مقترحات محددة ومفاهيمية موجهة إلى المجتمع الدولي عامة.
    One negative side effect of improved transportation networks and expansion of the Internet was its misuse as a channel to facilitate the cross-border movement of illegal drugs. UN وإن أحد التأثيرات الجانبية السلبية لتحسين شبكات المواصلات وتوسيع شبكة الإنترنت سوء استخدامهما كقناة لتيسير حركة المخدرات غير المشروعة عبر الحدود.
    While Japan appreciates and respects the important positive value of the consensus rule, we seriously wonder whether the Conference on Disarmament is not trapped by the negative side effects of the rule. UN وبينما ترحّب اليابان بالقيمة الإيجابية الهامة لقاعدة توافق الآراء وتحترمها، فإنها تتساءل عمّا إذا لم يكن مؤتمر نزع السلاح قد وقع في فخّ الآثار الجانبية السلبية لهذه القاعدة.
    In that regard, he referred to the negative side effects of sport, such as violence, discrimination and aggressive nationalism, and pointed out specific examples of racism and racial discrimination that had occurred within the world of sports. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى الآثار الجانبية السلبية للرياضة، مثل العنف والتمييز والنزعة القومية العدوانية، وأورد أمثلة محددة على العنصرية والتمييز العنصري حدثت في عالم الرياضة.
    One of the main objectives of the Committee will be to ensure the effectiveness of the Committee, including its subcommittees and expert group, during the transitional period and to avoid possible negative side effects on its activities of the Committee reform. UN وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية للجنة في كفالة فعالية اللجنة، بما في ذلك لجانها الفرعية وفريق الخبراء خلال الفترة الانتقالية، وتفادي الآثار الجانبية السلبية التي يمكن أن يسببها إصلاح اللجنة لأنشطتها.
    In Haiti, the attention of the world was drawn to the adverse side effects of sanctions on vulnerable groups, and in the Sudan, UNICEF was able to phase out its supplementary feeding programme in some parts of southern Sudan because it was no longer required. UN وفي هايتي، وجه انتباه العالم الى اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات على الفئات الضعيفة، وفي السودان، استطاعت اليونيسيف أن تنهي تدريجيا برنامجها للتغذية التكميلية في بعض أجزاء جنوب السودان ﻷنها لم تعد مطلوبة.
    Addressing adverse side effects UN واو - معالجة الآثار الجانبية السلبية
    65. Interreligious dialogue projects should be undertaken with a critical view to avoid adverse side effects, which are more likely to occur in short-term projects. UN 65 - تنفيذ مشاريع الحوار بين الأديان تحقيقا لهدف حيوي هو تجنب الآثار الجانبية السلبية التي من المرجح أن تحدث في المشاريع القصيرة الأجل.
    The report specifically mentions that, within the international financial institutions, there is “no compensatory or contingency financing”, and that “no special mechanism has been established to directly address the adverse spillover effects of the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia.” (ibid., para. 77). UN يذكر التقرير على نحو خاص، أنه لا يوجد ضمن المؤسسات المالية الدولية " أي تمويل تعويضي أو طارئ " ، وأنه " لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . )المرجع نفسه، الفقرة ٧٧(
    The costs and effectiveness of individual measures in these Parties, potential synergies or negative side-effects have not been studied. UN ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus