"الجانب الإنساني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the humanitarian aspect
        
    • the Human Side
        
    • the human aspect
        
    • human aspect of
        
    • the human dimension
        
    • the humanitarian side
        
    • human face
        
    • humanitarian terms
        
    • of the humanitarian aspects
        
    • the humanity
        
    • the humanitarian space
        
    • humanitarian aspect of
        
    The Spanish Government's attention has focused first and foremost on the humanitarian aspect of the crisis. UN ويتمحور اهتمام الحكومة الإسبانية، أولا وقبل كل شيء، على الجانب الإنساني من الأزمة.
    The Royal Government of Bhutan, being fully conscious of the humanitarian aspect of the operation, ensured that there were minimum casualties. UN وكانت الحكومة الملكية تدرك تمام الإدراك الجانب الإنساني للعمليات، ولذلك حرصت على الحد قدر الإمكان من وقوع إصابات.
    the humanitarian aspect of the Nagorny Karabakh conflict requires the attention of the international community. UN ويقتضي الجانب الإنساني لصراع ناغورني كارباخ اهتمام المجتمع الدولي.
    That is the Human Side of the small arms debate, which has a deep impact also on children. UN ذاك هو الجانب الإنساني من مناقشة مسألة الأسلحة الصغيرة التي لها أيضا تأثير عميق على الأطفال.
    Conventional models focusing narrowly on profits failed to incorporate the human aspect and it was time to consider the human rights perspective of labour markets, production and trade; UN فالنماذج التقليدية التي تركز بصورة ضيقة على الأرباح لا تدرج الجانب الإنساني وقد حان الوقت لمراعاة بعد حقوق الإنسان في أسواق العمل والإنتاج والتجارة؛
    You were always available to every one of us, and I think that this human aspect of your character is very important, and I would like to thank you particularly for this. UN فقد كنتم دائماً جاهزين لكل منا، وأظن أن هذا الجانب الإنساني في شخصكم مهم جداً، فشكراً لكم على ذلك بالخصوص.
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidence-building measures, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    As such, implementation of the workplan has resulted in significant achievements on the humanitarian side. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، أسفر تنفيذ خطة العمل عن تحقيق إنجازات كبيرة في الجانب الإنساني.
    I have already referred to the humanitarian aspect. UN ولقد سبق لي أن أشرت إلى الجانب الإنساني.
    In addition, the final document adopted in 2010 had introduced new aspects, including the humanitarian aspect of nuclear disarmament, which would be a priority for Switzerland in the years to come. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الوثيقة النهائية المعتمدة عام 2010 جوانب جديدة، منها الجانب الإنساني لنزع السلاح النووي، الذي سيمثل أولوية لسويسرا في السنوات القادمة.
    45. the humanitarian aspect was equally serious. UN 45- وأضاف أن الجانب الإنساني على القدر نفسه من الخطورة.
    I cannot help drawing your attention to the humanitarian aspect: the convicted person is a seriously ill old man who has already spent a year and a half in prison. UN ولا يسعني إلا أن ألفت انتباهكم إلى الجانب الإنساني لهذه المسألة: فالمدان طاعن في السن ويعاني من أمراض شديدة وقد أمضى في السجن سنة ونصف.
    Attention to internally displaced persons is certainly another area in which the humanitarian aspect of United Nations operations has been extended, with the consent and cooperation of the country receiving assistance. UN فمن المؤكد أن الاهتمام بالمشردين داخليا مجال آخر قد امتد إليه الجانب الإنساني في عمليات الأمم المتحدة، بموافقة وتعاون البلد المتلقي للمساعدة.
    the humanitarian aspect of the Convention envisages assistance to victims and support for their rehabilitation and reintegration and for the economic development of communities and areas affected. UN ويتوخى الجانب الإنساني من الاتفاقية مساعدة الضحايا وتعزيز إعادة تأهيلهم وإدماجهم وكذلك التنمية الاقتصادية للمجتمعات المحلية والمناطق المتضررة.
    I know a little bit more about the Human Side of service. Open Subtitles أعرف أكثر بشأن الجانب الإنساني من الخدمة
    I believe that the economically wealthy and socially poor world has tilted the balance a bit too far towards the physical and money side of the natural equilibrium, neglecting the Human Side. UN إنني أعتقد أن العالم الغني اقتصاديا، الفقير اجتماعيا قد رجّح الميزان بصورة مفرطة بكفته المادية والمالية من التوازن الطبيعي، مهملا الجانب الإنساني.
    No, you're just using the Human Side. Open Subtitles لا، أنت تستخدم الجانب الإنساني فقط
    Conventional models focusing narrowly on profits failed to incorporate the human aspect and it was time to consider the human rights perspective of labour markets, production and trade; UN فالنماذج التقليدية التي تركز بصورة ضيقة على الأرباح لا تدرج الجانب الإنساني وقد حان الوقت لمراعاة بعد حقوق الإنسان في أسواق العمل والإنتاج والتجارة؛
    That was significant, for the human aspect of the problem and the need to associate young persons with their own social reintegration had been totally neglected. UN وهذا أمر جديد هام حيث إن الجانب الإنساني من المشكل وضرورة إشراك الشباب في عملية إعادة إدماجهم الاجتماعي قد أُهملا بالكامل إلى حد الآن.
    Stressing the importance of making progress on the human dimension of the conflict as a means to promote transparency and mutual confidence through constructive dialogue and humanitarian confidence-building measures, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز تقدم في الجانب الإنساني من النزاع باعتباره وسيلة لتعزيز الشفافية والثقة المتبادلة من خلال الحوار البنّاء واتخاذ تدابير إنسانية لبناء الثقة.
    As the United Nations has testified, we have achieved progress on the humanitarian side by removing all factors that delayed the arrival of aid. UN إننا وبشهادة الأمم المتحدة قد حققنا تقدما في الجانب الإنساني بعد رفع كل الإجراءات التي من شأنها تأخير إيصال المساعدات.
    The convening earlier this year of the special session on the World Summit for Social Development allowed us to focus attention on the human face of poverty, which is overlooked by globalization. UN وانعقاد الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أتاح لنا الفرصة لنركز اهتمامنا على الجانب الإنساني للفقر الذي تتجاهله العولمة.
    33. The discussions held in connection with the Convention reflected divergent views on technology-based options. That was particularly true where anti-vehicle mines were concerned, since those options might favour a certain group of countries without necessarily allowing for progress in humanitarian terms. UN 33- واستطردت قائلة إن المناقشات الجارية في إطار الاتفاقية تبين اختلافات وجهات النظر، ولا سيما في مجال الألغام المضادة للمركبات، أما فيما يتعلق بالحلول القائمة على التكنولوجيات، فإن هذه الحلول يمكن أن تفيد مجموعة معينة من البلدان من دون أن تحقق بالضرورة تقدماً على الجانب الإنساني.
    On this subject the experts will be enabled to identify the practical effects of such weapons, taking account of the humanitarian aspects, and to carry out technical tests which will make it possible to evaluate the reference methods. UN وسيتاح للخبراء في هذا الصدد، تحديد اﻵثار العملية لهذه اﻷسلحة مع أخذ الجانب اﻹنساني في الاعتبار، وإجراء تجارب تقنية ستتيح تقييم اﻷساليب المرجعية في هذا الصدد.
    In these simulations, you've taken all of the humanity out of the cockpit. Open Subtitles في هذه المحاكاة، أنّك أبعدت الجانب الإنساني من قمرة القيادة.
    We support the Secretariat in its effort to preserve and defend the humanitarian space. UN ونؤيد الأمانة العامة فيما تبذله من جهد للمحافظة على الجانب الإنساني والذود عنه.
    They pointed out the highly humanitarian aspect of the issue. UN ونبهوا الى الجانب اﻹنساني الهام لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus